"Юрий Домбровский. Новеллы о Шекспире" - читать интересную книгу автора

- Да нет же, нет, - тоскливо сказал Бербедж, какой еще там Марло? Меня
приглашают... Ну, одним словом, ждите меня через полчаса в том же трактире.
Мы тоже идем в "Сокол".
- И Марло тоже зарезали в трактире. Вот так же, зазвали и потом
зарезали, - сурово сказал Четль. - Мистер Бербедж, вы хоть знаете, кто это
такие? И зачем они вас вызывают? Вы сказали - через полчаса, а вот я не
знаю, что с вами будет через полчаса.
И Бербедж понял - Четля так просто с рук не сбудешь.
- Послушайте, это... - Бербедж воровато оглянулся. Его спутник стоял
неподвижно и прямо около дома. Его белый плащ особенно ярко выделялся на
красной стене. - Это женщина! - быстро шепнул он. - Только я не знаю, кто
она такая. Понимаете? Она должна мне что-то сказать. Так вот, через
полчаса... - И он быстро пошел, предупреждая вопросы.
Она в самом деле повела его в "Сокол", то есть внизу-то был трактир и
там уже горланили, но наверху помещалось несколько приличных комнат, для
истых господ, и они сдавались приезжим.
Они поднялись по темной скрипучей лестнице.
Она шла так быстро и так уверенно взбегала на ступеньки, что он увидел
- она хорошо знает дорогу. Поднялись и пошли по коридору, тоже темному и
узкому, пропахшему бобами, прогорклым маслом и какими-то соленьями. Тут она
подошла к двери и трижды постучала. Дверь сейчас же чуть приоткрылась. Она
нырнула в образовавшуюся щель и втащила за руку Бербеджа.
Он вошел и огляделся.
Комната была почти пустая. Только два деревянных стула с очень высокими
спинками (их называли испанскими) да широкая, неуклюжая дубовая кровать с
белым грязным пологом. Молодец, что был раньше в голубом плаще, стоял около
двери. Теперь плащ этот он сбросил, и три распластанных, плоских леопарда с
кудрявыми лапами выделялись особенно ясно. Было темновато, но горели две
свечи, и мерзкий желтый свет оседал на всех предметах.
Она обернулась к молодцу.
- Ну-с, вот, - сказала она, - пойдешь, посидишь внизу, а через полчаса
выйдешь во двор и посмотришь на окна. Если занавески не будут подняты,
зайдешь еще через полчаса. Деньги у тебя остались?
- Остались, - сказал молодец и потянулся было за плащом.
- Плащ оставь, - сказала она. - Пусть думают, что ты остановился тут
же.
Молодец вышел. Она подошла к стулу, сняла плащ, отстегнула шпагу.
- Садитесь, Ричард, будем разговаривать, - сказала она.
- Но я до сих пор не опомнюсь, миссис Фиттон, пробормотал он, понимая
уже все.
- Мэри, - тихо поправила она, смотря неподвижно и прямо большими,
черными, чуть матовыми глазами.
Но он все еще колебался, нащупывая почву.
- Я до сих пор не понимаю, миссис Мэри, - сказал он искренне, разводя
руками.
- Да нет, Мэри, просто Мэри, - повторила она так же тихо и настойчиво и
вдруг улыбнулась ему. От улыбки этой у него сразу зашлась голова, стало
холодно и жарко и неудобно стоять. Он взял ее за руку, выше локтя, - она не
сопротивлялась - и голосом, неоднократно проверенным им в "Ромео", сказал:
- Я ведь три года ждал тебя, Мэри.