"Юрий Домбровский. Новеллы о Шекспире" - читать интересную книгу автора

смотрят. Идемте-ка.
Он предложил Бербеджу руку, они обогнули круглое здание театра и пошли
вниз, к городскому саду.
Было шумно и весело в этом саду. Какой-то пьяный матрос, широколобый,
кривоногий, обветренный, как черт, с толстой рассеченной губой, рыча,
дразнил ручного медведя. Зверь уже вставал на дыбы, обхватывал голову лапами
и яростно рычал.
Несколько гуляющих девок, в особенности одна - маленькая, краснощекая,
под хохот и восторженные визги ребятишек кричала что-то обидное высокому
нескладному парню, который - поскорей, поскорей от греха подальше! - хрустя,
топал по замерзшим лужам и все никак не мог дождаться, когда же он зайдет за
угол.
- Так значит, вы не сразу узнали меня? - спросил юноша.
- Я еще до сих пор не приду в себя, - ошалело ответил Бербедж. Он уже
понимал кое-что. - Если бы не ваш голос... - Они все ускоряли и ускоряли
шаг. - Я думал, конечно, что вы можете прийти, искал вас во время спектакля.
- Вот видите, я и пришла, - ответил юноша.
Они перешли дряхлые мостики, покрытые бурым льдом, и теперь пересекали
площадь. Молодец в леопардах вдруг оказался каким-то образом впереди.
Бербедж нахмурил брови, соображая: что-то сулит ему это приключение? И что
оно вообще значит? Любовь? Деньги? И вдруг вспомнил: а Четль-то?! Он
оглянулся.
Толстяк шел по другой стороне улицы, пыхтел, но от них не отставал. И
Бербедж понял: нет, не отвязаться! Там, где пахло происшествием, скандалом
или хорошей, жирной сплетней, где случалось что-нибудь такое, о чем можно
было поговорить, там и был толстый, добрый, умный и суетливый Четль. И
сердиться на него за это было невозможно! Он ведь не купался в грязи - он
был просто богом этой грязи!
- Одну минуточку, - сказал Бербедж- Он ведь так от нас никогда не
отвяжется. Разрешите, я ему скажу, что сегодня...
- Да нет, нет, - удержал его юноша. - Зачем же? Я вас сейчас же отпущу.
Пусть он вас обождет где-нибудь. Вы куда с ним шли?
- В "Сокол".
- Ну и мы идем туда же. Скажите ему, пусть через час он ждет нас в
яблочной комнате.

III

- Дорогой мистер Четль, - сказал Бербедж. - Вы меня извините, что я
заставил вас бежать, это очень опасно в ваши лета и при вашей комплекции, но
я хочу сказать: вы гнались за мной не зря, сегодня мы с вами все-таки выпьем
несколько кружек. Я задержусь очень ненадолго, но вы уж мне, пожалуйста, не
мешайте. Дело-то в том... - Он хотел соврать что-нибудь, но увидел красное
лицо Четля, его круглые глаза и крепко сомкнутые, недобрые теперь губы, и
сбился на какую-то чепуху.
Четль молча, сурово и взыскующе смотрел ему в лицо.
- Я боюсь за вас, мистер Бербедж, - сказал он. - Я ваш друг, и вот я
боюсь. Что это за приключение? Куда они вас тащат? Почему один с вами, а
другой забежал вперед? Мистер Бербедж, смотрите, - кого любят женщины, того
не любят мужчины. Вспомните Марло!