"Дениз Домнинг. Раскаленная стужа " - читать интересную книгу автора

Она вырвала руку из повернулась к нему. Ее синие глаза казались
холодными, как сталь.
- Ты, кажется, осмелился коснуться меня, смерд?
Хьюго отпустил ее, но продолжал следовать за ней.
- Глупая женщина, вы думаете избавиться от меня, но такого человека,
как я, не так-то легко заменить. Я один из тех, кто следит, чтобы в поместье
люди были накормлены и одеты. Лорд Рэннольф скоро узнает, что вы натворили.
Он запрет вас в вашем будуаре и поставит на место. Я пережил уже двух
лордов. И я все еще буду здесь, когда вас здесь не будет!
- Казначей Хьюго! - Казалось, даже стропила задрожали от низкого
разгневанного голоса сэра Гилльяма. - Что я слышу! Я не могу поверить, что
ты поучаешь своих благодетелей!
От ярости у казначея зарделись щеки.
- Она забрала мои документы и не желает отдавать их! Я многие годы
служил вашей семье, сэр Гилльям. И никто, никогда не жаловался на мою
службу, пока эта... эта... эта женщина... вы должны приказать ей отдать
документы!
С видом праведника он скрестил руки на жирной груди и принялся ждать
падения своей противницы.
- Леди Ровена? - Длинные ноги рыцаря быстро преодолели расстояние,
которое отделяло дверь зала от миледи.
- Я закончила то, что было начато, - ответила она.
- И что же?
- Подходящее ли сейчас время? - Кивком головы Ровена указала на леди
Мэв.
- Я не могу придумать более подходящего времени. И что же?
- А то, что отсутствуют четыре записи в книгах. - Она говорила спокойно
и ровно. - Я могу догадаться, что припасы, которые были нам посланы, но так
и не появились в наших кладовых, были с выгодой проданы. Об этом он не
сделал никаких записей.
Казначей ахнул. Руки его опустились, он нервно сжимал пальцы, в ужасе
глядя на своих хозяев.
- Это же невозможно, - вымолвил он изменившимся голосом. -
Невозможно, - шепотом повторил Хьюго, и они увидели, как кровь отхлынула от
его лица.
- Боюсь, что это очень даже возможно, - сказала Ровена. - Я полагаю,
нам следует найти надежное место для Хьюго в наших кладовых, где бы он смог
оставаться взаперти до приезда моего милорда и мужа. Нам также следует
приготовить и вторую комнату. Видишь ли, он передал наше достояние леди Мэв.
Высокородная дама вскрикнула с отлично разыгранным возмущением.
- Да как ты смеешь обвинять меня? - закричала она. - То малое, что
принадлежит мне, было выдано в обмен на мою жалкую вдовью долю наследства,
когда я покидала свой дом!
Ровена повернулась к ней.
- Ты говоришь "то малое" о своих бесчисленных платьях и драгоценных
безделушках? А как же тогда твои частые поездки к городским купцам, чтобы
купить то да се? До сих пор я не догадывалась, откуда у тебя такие
богатства.
Все еще продолжая изображать полнейшую невинность, леди Мэв уперла руки
в бока.