"Дениз Домнинг. Раскаленная стужа " - читать интересную книгу автораи великолепно очерченный рот, изображавший теперь приветливую улыбку.
Высокородная дама подняла прекрасной формы брови и заправила выбившиеся пряди волос под свой яркий платок. Так и не дождавшись ответа на свой вопрос леди Мэв сделала жест в сторону владений Хьюго. - Мне кажется, хранителю платья не хотелось бы, чтобы его комната оставалась открытой, без всякого присмотра. Не следует ли тебе подождать его возвращения, чтобы он смог запереть дверь? В этих словах не чувствовалось никакой тревоги за Грэстана или его казначея, здесь скорее чувствовалась попытка тщательно скрыть источник своего собственного дохода. - Я не оставляла ее открытой, - спокойно ответила Ровена, ожидая дальнейшей реакции женщины. - Так у тебя есть ключ от сокровищницы? - В голосе леди Мэв послышались тревожные нотки. Затем, пытаясь исправить свою ошибку, она добавила как можно беззаботнее: - Не могу поверить, что наш ревнивый хранитель платья отдал тебе ключ. Это так не похоже на него, Думаю, даже у Рэннольфа нет ключа от этой комнаты, и я уверена, что его нет и у Гилльяма. - Я приказала кузнецу сделать мне ключ, - ровным голосом ответила Ровена, - и не потерплю, чтобы в моем замке мне не было доступа в какую-либо из комнат. В зал вбежал Хьюго, широкие рукава его темного платья болтались на худощавых запястьях. - У вас есть ключ от моей комнаты? - прокаркал он, в эту минуту казначей и в самом деле выглядел, точно гигантская ворона. сегодня я закончила работу и убрала все на место. Хьюго оттолкнул ее в сторону, держа в руке свой ключ. - Невероятно, что у вас есть ключ от сокровищницы! - возмущался он. - И откуда мне знать, что вы все убрали на место как следует? Он побежал вниз по лестнице, и Ровена услышала, как ударилась о стену дверь сокровищницы, когда он ворвался внутрь ее. Леди Грэстан слышала, как он откинул крышку шкатулки, где обыкновенно хранились счета, затем раздались его взволнованные крики и торопливые шаги. - Вы же сказали, что убрали счета на место? - проскрипел он, снова появившись перед ней, его руки тщетно пытались ухватиться за воздух. - Так и есть, - мягко ответила она. - Ну, тогда, где же они? - выкрикнул Хьюго, брызгая слюной. От беспокойства он даже привстал на цыпочки. - Они надежно заперты там, где только я могу их найти. - Ровена стояла спокойно, созерцая эту бурю возмущения. Он пристально посмотрел на нее, и глаза его округлились от ужаса. - Я так и знал! - воскликнул он. - Я знал, что если я хоть на минуту вам поверю, то вы непременно сделаете что-нибудь бесчестное, что-то... похожее на женщину! Если вы думаете уволить меня, так подумайте еще разок и хорошенько! Я следил за вами всю эту неделю! Вы ничего не смыслите в том, как следует вести записи и книги! - Ты видишь лишь то, что тебе угодно видеть, Хьюго, - резко сказала она и направилась из зала. - Глупая женщина! - взвизгнул он, хватая ее за рукав. |
|
|