"Кейт Донован. Брак по завещанию " - читать интересную книгу автора

- Нет, - хором ответили сестры, а Джейни добавила, надув губы:
- Она даже не сказала нам, как его зовут. Думала, мы проболтаемся тебе,
но мы ни за что не проболтались бы.
- Ш-ш! - зашипела на сестру Мэри и заявила Джеку:
- Мы ничего не знаем.
- Вот как? Она пошла на свидание с молодым человеком? Ты это имеешь в
виду?
- Ничего подобного мы не говорили, - запротестовала Мэри, но, едва Джек
приподнял бровь, сменила тактику:
- Она вовсе не пошла с ним на свидание, Джек. Это он придет на свидание
к ней. И пожалуйста, не говори ей, что мы тебе это рассказали, а то она нам
больше не поверит.
- Она не пойдет к нему, но он придет к ней? Это, собственно, ничего
не... - Он улыбнулся, но без особой охоты. - Так ты говоришь, что он придет
к ней сюда? К нам домой?
Мэри кивнула.
- Он сказал, что ей опасно приходить на причал.
- На причал? - У Джека упало сердце. - Боже милостивый, где ее
угораздило познакомиться с матросом? Что вы о нем знаете?
- Мы знаем только, что он красивый. - Старшая из сестер пожала
плечами. - И он влюблен в Луизу. Если он докажет ей свою любовь, она выйдет
за него замуж.
- И мы будем о ней скучать, - добавила Джейни, чуть не плача. - Она не
сможет к нам приезжать в гости, потому что ты на нее сердишься.
- Не потому, что ты сердишься, а потому, что ты хочешь, чтобы она
уехала, - сказала Мэри. - Так уж лучше ей выйти замуж, верно?
Джек вынужден был признать, что в детской логике есть свой здравый
смысл. Была бы Луиза постарше, а ее поклонник оказался бы порядочным парнем
из порядочной семьи - только уж не матросом, само собой! - он охотно выдал
бы ее замуж. Прекрасная мысль!
- Вы действительно уверены, что она не пошла на причал?
Девочки торжественно кивнули.
- И как Луиза хотела бы, чтобы он доказал ей свою любовь?
- Он принесет ей конфеты и поцелует ее, - объяснила Джейни. - Луиза
говорит, только тогда можно решить, выходить за парня замуж или нет, когда
почувствуешь, как он тебя целует.
- Восхитительно! - скорее прорычал, чем проговорил Джек, но, заметив,
как омрачились их мордашки, тотчас заулыбался. - А теперь для вашего
большого брата настало время отнести вас в ваши уютные маленькие кроватки.
Джейни с радостным возгласом забралась Джеку на закорки и обхватила его
руками за шею, но Мэри даже не пошевелилась.
- Я не маленький ребенок, Джек, - заявила она. - И не надо обращаться
со мной как с младенцем.
Джек сделал непроизвольное движение назад, молча уставившись на Мэри.
Ведь ей всего девять лет. Не младенец, разумеется, но маленькая девочка и
будет такой еще несколько лет, если, конечно, Луиза не разовьет ее
преждевременно.
Он не собирался допускать этого и потому сказал довольно строго:
- Побудь здесь, пока я отнесу Джейни к ней в спальню.
Не дожидаясь ответа, он встал и понес младшенькую по коридору, радуясь