"Френсис Дорнбридж. Ключ от Венеции " - читать интересную книгу автора - Родственную душу, - подсказал Гайд.
- Да-да, именно - родственную душу. Но я ошибся, инспектор. Мистер Хольт не был настоящим любителем поэзии. Нет-нет, я очень ошибся. - Почему вы так считаете? Линдерхоф сделал выразительный жест. - Люди, любящие поэзию, инспектор, обсуждают её друг с другом. Думаю, мистеру Хольту вряд ли было известно даже имя автора книги, которую он якобы читал. И когда я прочел наизусть несколько строк из Беллока, книгу которого он держал, он их не узнал. Уверяю вас, инспектор, этот молодой человек не был истинным любителем поэзии. - Очень любопытно, - пробормотал инспектор Гайд. * * * Утром того же дня сержант Томпсон доложил инспектору, что книга Беллока отправлена в лабораторию. - Прекрасно! Как только получите заключение экспертизы, немедленно передайте его мне. Это очень важно. - Слушаюсь, сэр. А как вы поступили с ненормальным ученым, сэр? - С кем?.. А, вы имеете в виду доктора Линдерхофа? - инс пектор рассмеялся. - На первый взгляд он кажется абсолютно безвредным. Странно только, что он боится меня до смерти. - Я тоже это заметил, сэр. Возможно, его маму испугал какой-нибудь полицейский, когда она была... Гайд решительно прервал рассуждения своего помощника. сержант? - спросил он. - Точнее, экс-миссис Хольт. У Томпсона вытянулось лицо. - У меня было мало времени, сэр. Я связался со Скотланд-Ярдом, и они подключили к делу эксперта по бракоразводным делам. Вероятно, уже к обеду будут какие-то сведения. - Отлично. А как у Филиппа Хольта с финансами? - Я пытаюсь проследить, кто ведет его финансовые дела, сэр, хотя Бог знает, разгласят ли они свои секреты. Когда я сунулся в его банк, управляющий оказался весьма необщительным человеком. Но один непреложный факт мне удалось установить с помощью местных газет: вчера вечером в Марлоу состоялся конкурс фотографов-любителей и Филипп Хольт был членом жюри. - Все-таки был? - протянул Гайд, и в его голосе звучало разочарование. - Хорошо это для мистера Хольта, сэр? Или плохо? - Как посмотреть, сержант. С одной стороны, это доказывает, что он говорил правду, с другой - подтверждает, что в роковую ночь он находился неподалеку от места гибели брата. Думаю, было бы весьма любопытно, сержант, если у вас нет других дел, - инспектор улыбнулся, а Томпсон состроил кислую гримасу, - составить график - поминутный график - передвижений Филиппа Хольта во время вчерашней поездки в Марлоу. - Слушаюсь, сэр. - Сержант тяжело вздохнул. - А теперь могу я прислать к вам этого типа, Тэлбота? Теперь наступил черед Гайда тяжело вздохнуть. - Томпсон, - сказал он, - вы навсегда останетесь сержантом, если не научитесь быть тактичным. Не следует "присылать этого типа Тэлбота", надо |
|
|