"Влас Михайлович Дорошевич. Сказки и легенды" - читать интересную книгу автора

- Мой? - воскликнула О-И-Сан и с рыданиями упала на землю. - Я
опять потеряла свою мать! И она рыдала, рыдала неутешно, лежа на
земле. И сказала богиня Каннун, богиня милосердия: - Проклятый жрец!
Счастье в незнаньи. Зачем ты знаньем отравил счастье человека? Да
будешь ты проклят с твоим знаньем! И прокляла она премудрого жреца.
ДОЖДЬ
Сын неба, - пусть его имя переживет вселенную! - император Ли-О-А
стоял у окна своего фарфорового дворца. Он был молод и потому добр.
Среди роскоши и блеска он не переставал думать о бедных и несчастных.
Шел дождь. Лил ручьями. Плакало небо, лили за ним слезы деревья и
цветы.
Грусть сжала сердце императора, и он воскликнул:
- Плохо тем, кто в дождь не имеет даже шляпы!
И повернувшись к своему камергеру, он сказал:
- Я хотел бы знать, сколько таких несчастных в моем Пекине?
- Свет солнца! - ответил, падая на кольни и наклонив голову,
Тзунг-Хи-Тзанг. - Разве есть что-нибудь невозможное для повелителя
царей? Еще до заката солнца ты будешь знать, отец зари, то, что тебе
угодно!
Император милостиво улыбнулся, и Тзунг-Хи-Тзанг побежал быстро,
как только мог, к первому министру Сан-Чи-Сзну.
Он прибежал, едва переводя дух, и второпях не успел даже отдать
всех почестей, которые следовали первому министру.
- Радость вселенной, наш всемилостивый повелитель, - задыхаясь
проговорил он, - в ужасном беспокойстве. Его беспокоят те, кто ходит в
дождь без шляпы в нашем Пекине, и он хочет знать сегодня же, сколько
их числом!
- Да есть-таки бездельников! - отвечал Сан-Чи-Сан. - А впрочем...
И он приказал позвать Пай-Хи-Во, начальника города.
- Плохие новости из дворца! - сказал он, когда Пай-Хи-Во склонил
голову к земле в знак внимания. - Владыка наших жизней заметил
непорядки!
- Как? - с ужасом воскликнул Пай-Хи-Во. - Разве но существует
прекрасного тенистого сада, который закрывает дворец от Пекина?
- Уж не знаю, как это случилось, - ответил Сан-Чи-Сан, - но его
величество ужасно беспокоят негодяи, которые ходят в дождь без шляпы.
Он желает знать сегодня же, сколько такого народа в Пекине.
Распорядись!
- Позвать ко мно сейчас же эту старую собаку Хуар-Дзун-га! -
кричал через минуту Пай-Хи-Во своим подчиненным.
И когда начальник стражи города, белый от ужаса, дрожащий,
повалился ему в ноги, мандарин обрушил на его голову целый водопад
проклятий.
- Негодяй, бездельник, подлый предатель! Ты хочешь, чтоб нас всех
распилили пополам вместе с тобой!
- Объясни мне причину твоего гнева, - колотясь от дрожи у ног
мандарина, сказал Хуар-Дзунг, - чтоб я мог понимать утешительные
слова, которые ты мне говоришь. И аче, я боюсь, я не пойму языка твоей
мудрости!
- Старая собака, которой следовало бы смотреть за стадом свиней,