"Энн Дуглас. Жажда страсти " - читать интересную книгу автора

- Хоть бы он опоздал, - взмолилась Бетс. - Хоть бы он задержался
надолго. Хоть бы совсем не приходил.
Но ровно в пять она услышала стук в дверь. Бетс была уверена, что
пришел ее смертный час. Ноги отказались ей повиноваться, когда она
попыталась встать, чтобы поздороваться с гостем. Она упала на стул и
отхлебнула чаю, не сводя глаз со своей чашки и слушая, как Молли
приветствует его светлость и провожает в гостиную.
Молли забыла надеть чистый фартук.
Это была первая мысль, пришедшая Бетс в голову, когда горничная открыла
дверь и, загородив собою проход, объявила:
- Он пришел.
Наконец, Молли отошла в сторону и пропустила Берлингема в комнату.
- Спасибо, Молли, - сказала леди Стенбурн, слегка нахмурившись. -
Пожалуйста, принеси бренди для его светлости.
- Да, мэм, - кивнула Молли, но Берлингем поднял руку.
- Нет, спасибо. Сегодня такой чудесный день. Мне кажется, мы не должны
терять время. Вы готовы, леди Элизабет?
Бетс уже давно отвела взгляд от фартука Молли, чтобы раз глядеть
Берлингема во всей красе. Этот не фат, с первого взгляда понятно, что это -
настоящий джентльмен. Элегантный.
На нем были светло-коричневые панталоны, синий пиджак из первосортной
ткани, под ним - голубой жилет, спокойного цвета галстук аккуратно завязан,
на ногах - сияющие черные высокие ботинки. В руке он держал шляпу - другую,
с удовольствием отметила про себя Бетс, не ту, что он помял вчера.
Его темные волосы были тщательно причесаны, но непослушный вихор падал
на лоб. И снова ей захотелось поправить его.
Он улыбнулся. Бетс увидела тот самый неровный зуб - единственная
деталь, нарушавшая физическое совершенство. Он был живой, и в нем были
изъяны, так же как и в ней. Она улыбнулась и встала.
Снаружи все было далеко не так славно. Пятеро мальчишек разного роста
окружили одетого в тогу Билли, улюлюкая и покатываясь со смеху, показывая
пальцем на смущенного грума.
Билли держал лошадей и пытался отделаться от своих мучителей. Его
волнение передалось лошадям, которые били копытами и похрапывали.
- Пошли прочь! - Закричал Роб, выхватив хлыст из кармашка в коляске. Он
взмахнул хлыстом над головами разошедшихся юнцов. Двое самых маленьких
пустились наутек, но самый старший мальчишка, ровесник Билли, сделал
несколько шагов назад и показал Робу язык. Двое оставшихся спрятались за
спиной храбреца.
- Хотите объясняться перед судьей, почему досаждали графу Берлингему? -
прорычал Роб. - Эй, ты, - он указал на самого старшего, - ты как раз
поместишься рядом со мной. Я отвезу тебя. Мальчишка помрачнел, но не
двинулся с места.
- Я знаю, что сделаю! - продолжал Роб, зловеще улыбаясь. - Ты
предстанешь перед Палатой лордов. А, может быть, и перед самим
принцем-регентом. У тебя будет возможность объяснить его королевскому
высочеству, почему ты считаешь, что греческая тога - неподходящая одежда для
грума.
Не сомневаюсь, что у его королевского высочества тоже есть тога.
Мальчишки испуганно попятились.