"Сергей Довлатов. Письма Ефимову " - читать интересную книгу автора

говорил, таковы. Если средняя книга - 5 долл., то 40 %, которые вы готовы
потерять - 2 дол. Доллар - владельцу магазина. Доллар - Мише Косману. Я,
бескорыстный энтузиаст, вообще ни при чем.
Дальше. В отдаленной перспективе - абсолютно реальное дело - магазин.
Еще раз повторяю, традиционного вида и в хорошем месте. Люди опытные
(Вероника Штейн, например) говорят, что это реально. Вот бы Карл надумал
перерасти в славянское издательство. Тут много (больше, чем русских) поляков
и украинцев. У поляков две газеты. И живут они тоже колониями. Славянский
магазин - тем более реально. Но это в перспективе. А сейчас, если Карл не
раздумал, шлите полный каталог. Отметьте книги уже распроданные. И те, что
хорошо продаются и без нас. Я его сразу же верну. Хотите, приложу расписку
на 500 или больше долларов. За Мишу Космана полностью отвечаю. И мою книжку
пришлите, если желаете. Надеюсь, чек получили...
Второе дело. Тут есть некий филолог, переведший на английский лучшую
(мне кажется) пьесу Вампилова - "Двадцать минут с ангелом". Просил узнать,
может ли это заинтересовать Карла. Если сейчас - нет, то отметьте, что такой
перевод имеется.
Местная организация помощи отказникам спрашивает, как там сборник
поэтический Бориса Календарева. Его наконец посадили. Спросите у Карла,
пожалуйста.
Игорь! Я специально не даю Ваши координаты. Предлагаю действовать через
меня. Не из тщеславия. А чтобы облегчить Вашу жизнь. Мне Вы можете ответить
коротко. И даже резко. Я же им все передам в убедительно многословной форме.
Посылаю газетную вырезку. Надеюсь, она повеселит Марину и Леночку.
Будет случай, покажите Леше.
Я отдал в "Руссику" "Соло на ундервуде". И еще кое-что предпринимаю.
Да, главное забыл. В Техасе некий Деннисон написал обо мне диплом. И
прислал экземпляр. 52 страницы. 9 месяцев работал. Переплел в коленкор. Я
его медленно читаю по-английски.
Обнимаю вас всех. Леше и его семейству огромный привет. Карл, Лена
говорит, очень помолодел.
Ваш С. Довлатов.


* * *

Довлатов - Ефимову
25 мая 1979 года

Дорогой Игорь!
Я неоднократно заверял Вас, что просьбы кончились. И каждый раз что-то
всплывает. Что я хотел бы узнать? Еще в ленинградскую пору Леша сообщил мне,
что Карл намерен вставить в английскую "Невидимую книгу" один или два
рассказа из подборки "Компромисс", про журналистику. Затем он передумал. (И
правильно сделал.) У меня сложилось впечатление, что эти рассказы были
переведены. А потом уже их забраковали. Но вот О'Коннор сообщила Люде, что
она - не переводила. Может быть - вторая дама? Мне бы эти рассказы (рассказ)
на английском очень пригодились. Если они существуют. Если нет тоже ничего.
Мной усердно занимается один дипломник из Техаса. Он славист, а главное -
начинающий и, как меня заверили, талантливый писатель. Я мог бы дать ему