"Дэвид Дрейк, Эрик Флинт. Удар судьбы ("Велисарий" #4)" - читать интересную книгу автора

вопросительно посмотрел на предателя-римлянина.
Нарсес кивнул.
- Да, - согласился Нарсес. - Я тоже так думаю.
Когда Нарсес заговорил, то опять произвел на Шангу впечатление.
Предатель смог очень быстро выучить хинди. В речи Нарсеса четко слышался
акцент, но, казалось, словарный запас ежедневно увеличивается, причем
значительно. А грамматика стала уже почти безупречна.
Но, как и всегда, Шангу больше всего поразил звук голоса Нарсеса. Какой
сильный, низкий голос у старого евнуха! Шанга снова напомнил себе, что не
должен позволять своему неприязненному отношению к Нарсесу затемнять
несомненные таланты этого человека. Да, евнух - предатель. Но он дьявольски
способен, а также - прекрасный советник и шпион.
- Не сомневайся, Дамодара, - повторил Рана Шанга. Солдат протянул ему
бурдюк. Величайший из царей Раджпутаны начал чистить меч.
Лучшая сталь в мире производится в Индии.
Ему скоро потребуется эта сталь. Приближается Велисарий.

Глава 1

Персия.
Весна 532 года н.э.
Через два часа после восхода солнца Велисарий добрался до вершины и
остановил коня. Проход по горному перевалу был узким и каменистым. Но
дыхание захватывало от вида освещенной солнцем местности внизу.
- Какая великолепная страна, - пробормотал он. Велисарий слегка
повернулся в седле, к человеку справа.
- Ты так не думаешь, Маврикий?
Маврикий нахмурился. Его серые глаза посмотрели вниз на огромное плато,
которое тянулось к далекому горизонту. Цвет его глаз почти совпадал с цветом
бороды. Как любил говорить Маврикий, каждый из жестких волосков поседел за
годы, проведенные рядом с молодым командующим, который всегда отличался
дьявольской хитростью.
- Ты - сумасшедший, - объявил Маврикий. - Полный кретин.
Велисарий хитро улыбнулся и повернулся к человеку слева.
- Ты тоже так думаешь, Васудева?
Командующий кушанского контингента в армии Велисария пожал плечами.
- Трудно сказать, - ответил Васудева на плохом греческом, который
только учил. На мгновение обычно ничего не выражающее лицо Васудевы исказила
гримаса. - Невозможно точно оценить, - проворчал он. - Этот шлем... -
Внезапно его обуял приступ красноречия. - Этот шлем - кусок дерьма,
придуманный необразованными глупыми варварами для тех, у кого в головах
другой кусок дерьма - мозги необразованных глупых варваров.
Он сделал глубокий вдох. Затем заговорил снова:
- Глупый чертов варварский шлем закрывает весь вид. Я слеп, как летучая
мышь. - Он прищурился, глядя на солнце. - Сейчас день, да?
Велисарий улыбнулся еще хитрее. Кушаны не переставали жаловаться на
шлемы с той минуты, как их им вручили. Теперь с тех пор прошло уже несколько
недель. Как только армия Велисария оказалась в трех днях пути от
Пероз-Шапура, и полководец удостоверился, что за ним никто не следит, он
велел распаковать новую форму и оружие, приготовленные специально для