"Шеннон Дрейк. Русалка " - читать интересную книгу автора - Насколько это возможно. Он частенько здесь проезжает. Его величество
просто обожает лорда Четхэма и посылает за ним, чуть только случается какая-нибудь заварушка. Поговаривают, что при дворе с нетерпением ожидали его женитьбы... Больно уж он приударял за женщинами... - Мэгги осеклась, почувствовав, что наболтала лишнего. - Да что там, все мужчины волокиты... - пробормотала она и, сердито фыркнув, добавила: - И хотя я всем сердцем люблю и почитаю нашего доброго короля Карла, но женщин он тоже порядочно распустил! Сплошные любовные приключения! Но забудьте об этом, моя дорогая! Уверяю, что граф Четхэм окружит вас почетом и будет носить на руках! Иначе зачем бы он Женился на вас, когда самые богатые и знатные леди королевства были к его услугам? "Носить на руках!" - повторила про себя Ондайн, чувствуя дрожь в пальцах и трепеща всем телом. Неужели Мэгги не видит, что граф не испытывает к ней ни малейшего интереса? Неужели этот человек настолько ослепил ее? Она выдавила покорную улыбку и поднялась, обернувшись полотенцем. - Мэгги, а вам, случайно, не доводилось слышать ничего странного про моего господина? - Странного? Ондайн покраснела до корней волос. - Ну, скажем... о каких-нибудь его не совсем обычных привычках? Озадаченная вопросом, Мэгги некоторое время стояла как вкопанная. Наконец ее взлетевшие от удивления черные брови вернулись на прежнее место, и она с облегчением рассмеялась: - Нет, голубка, ничего странного я не слышала. Известно, что граф довольно суров... Слава его оружия гремит повсюду. Он побывал во многих отношений с прекрасным полом... Нет, никаких странностей за ним не замечали. - Она погрузилась на мгновение в какие-то свои мысли, а затем пожала плечами. - Он очень скрытный. Возможно, поэтому ни одна женщина и не может перед ним устоять. Но что бы ни говорили, доверься мне. Я многих повидала на своем веку: господа приходят и уходят; лорды и леди, короли и королевы - всем приходится путешествовать. И скажу, что редко встречала человека любезнее лорда Четхэма. Я никогда не видела, чтобы он срывал гнев на слугах или был жесток с животными. Он суров, но справедлив. Как посмотришь, с какой охотой и даже радостью работают на него слуги, сразу ясно, что их хозяин хоть и слывет строгим, но обходится со своими людьми хорошо! - Мэгги живо встала с постели: - А теперь давай посмотрим, что он для тебя купил? Она принялась распаковывать огромный тюк, глухой удар которого, по всей видимости, и слышала Ондайн, когда в ее комнату вошел лорд Четхэм. - Ах! Какая красота! - восхитилась Мэгги. Ондайн натянуто улыбалась, наблюдая, как Мэгги достает шелковый шарф, затем нижнюю юбку из тонкого голубого льна. Мэгги, продолжая восхищенно охать, вытащила лиф и верхнюю юбку из богатого венецианского бархата, за ней последовал узкий верхний жакет, обшитый галунами. - Здесь даже пара прекрасных башмачков, - пробормотала Мэгги. - Трудно поверить, чтобы у мужчины достало вкуса подыскать такой модный наряд! - Наверное, он часто делает покупки для своих любовниц, - горько заметила Ондайн, удивившись, что ее это так задевает. Разве у нее уже не |
|
|