"Шеннон Дрейк. Русалка " - читать интересную книгу автораслишком долго сражался за него, так же как делал до меня мой отец. Карл
умеет ценить преданность. Думаю, король останется доволен. Он ни разу не препятствовал мне с тех пор, как Женевьева... - Да, Женевьева! - пробормотал Джек, когда Уорик замолчал. - Вот в чем загвоздка, милорд, именно в этом! Мне очень нравится эта девушка, и я бы не хотел, чтобы ей навредили. Если бы вы только видели, как она шла на виселицу! Прямо как безгрешный ангел! И разрази меня гром, если она не самая писаная красавица, какую только можно себе вообразить. Кроме того, она смелая, сэр, по-настоящему смелая и решительная. Она не... слабая, не из тех, кого легко взять на испуг... - Да, Джек, она ничего не боится. Я вижу. - Дай-то Бог. Но, сэр, не считая грозящей ей опасности, думаю, ваш вчерашний свадебный трюк удался на славу! Она отменно хороша собой, сладкая, как... - Сладкая... Черт побери! - чертыхнулся Уорик. - Не доверяй прелестным личикам, Джек! - добавил он и задумался. - Да я и не видел их столько, сколько вы, сэр! - парировал Джек. - Возьмите хотя бы леди Анну! Бьюсь об заклад, что у нее ангельское личико, но сердце каменное. Конечно, фигура у нее великолепна, но больше всего на свете она хочет вонзить в вас свои коготки. Я готов отдать все мои сбережения, только бы посмотреть, с каким лицом она примет новость. Уорик снова пожал плечами и отрезал яблоко. - Я никогда не собирался жениться на Анне, и она об этом знала. - Нет... это вы знали. Но не... - Тсс! Затем он рывком поднялся и широкими шагами двинулся сквозь кустарник. Он схватил Ондайн прежде, чем она успела убежать, и, еле сдерживая гнев, потащил за собой. - И долго вы здесь стоите? - Я только что пришла... - Ложь. Леди, я однажды уже предупреждал вас, что не потерплю, чтобы за мной шпионили! Ни вы, ни кто-либо другой. - Да вы и не стоите того, чтобы за вами шпионить! - высокомерно ответила Ондайн, но тут же вспыхнула, увидев Джека. Ей нравился слуга Уорика, и она смутилась, что он оказался свидетелем некрасивой сцены. Джек вскочил, в замешательстве переминаясь с ноги на ногу. Заметив по глазам хозяина, что вот-вот разразится буря, он прокашлялся и сказал: - Милорд! Нам не стоит задерживаться, если вы хотите к ночи добраться до перекрестка! Уорик бросил взгляд на Джека, затем еще раз - на Ондайн. Кажется, он немного остыл и, взяв ее за подбородок, произнес: - Больше предупреждений не будет. Я не намерен повторять одно и то же лживой воровке! - И не говорите, милорд! - выкрикнула она, взбешенная грубым прикосновением. - А я не буду говорить вам! Он с отвращением отвел руку и сделал знак Джеку: - Ей потребуется твоя помощь, дуралей, если она не раскается в своих словах. И не научится вести себя как следует! Смелая леди, говоришь? Теперь она будет бояться меня! |
|
|