"Шеннон Дрейк. Русалка " - читать интересную книгу автора

слишком долго сражался за него, так же как делал до меня мой отец. Карл
умеет ценить преданность. Думаю, король останется доволен. Он ни разу не
препятствовал мне с тех пор, как Женевьева...
- Да, Женевьева! - пробормотал Джек, когда Уорик замолчал. - Вот в чем
загвоздка, милорд, именно в этом! Мне очень нравится эта девушка, и я бы не
хотел, чтобы ей навредили. Если бы вы только видели, как она шла на
виселицу! Прямо как безгрешный ангел! И разрази меня гром, если она не самая
писаная красавица, какую только можно себе вообразить. Кроме того, она
смелая, сэр, по-настоящему смелая и решительная. Она не... слабая, не из
тех, кого легко взять на испуг...
- Да, Джек, она ничего не боится. Я вижу.
- Дай-то Бог. Но, сэр, не считая грозящей ей опасности, думаю, ваш
вчерашний свадебный трюк удался на славу! Она отменно хороша собой, сладкая,
как...
- Сладкая... Черт побери! - чертыхнулся Уорик. - Не доверяй прелестным
личикам, Джек! - добавил он и задумался.
- Да я и не видел их столько, сколько вы, сэр! - парировал Джек. -
Возьмите хотя бы леди Анну! Бьюсь об заклад, что у нее ангельское личико, но
сердце каменное. Конечно, фигура у нее великолепна, но больше всего на свете
она хочет вонзить в вас свои коготки. Я готов отдать все мои сбережения,
только бы посмотреть, с каким лицом она примет новость. Уорик снова пожал
плечами и отрезал яблоко.
- Я никогда не собирался жениться на Анне, и она об этом знала.
- Нет... это вы знали. Но не...
- Тсс!
Уорик резко поднял голову и прищурил глаза, вглядываясь в заросли.
Затем он рывком поднялся и широкими шагами двинулся сквозь кустарник. Он
схватил Ондайн прежде, чем она успела убежать, и, еле сдерживая гнев,
потащил за собой.
- И долго вы здесь стоите?
- Я только что пришла...
- Ложь. Леди, я однажды уже предупреждал вас, что не потерплю, чтобы за
мной шпионили! Ни вы, ни кто-либо другой.
- Да вы и не стоите того, чтобы за вами шпионить! - высокомерно
ответила Ондайн, но тут же вспыхнула, увидев Джека. Ей нравился слуга
Уорика, и она смутилась, что он оказался свидетелем некрасивой сцены.
Джек вскочил, в замешательстве переминаясь с ноги на ногу. Заметив по
глазам хозяина, что вот-вот разразится буря, он прокашлялся и сказал:
- Милорд! Нам не стоит задерживаться, если вы хотите к ночи добраться
до перекрестка!
Уорик бросил взгляд на Джека, затем еще раз - на Ондайн. Кажется, он
немного остыл и, взяв ее за подбородок, произнес:
- Больше предупреждений не будет. Я не намерен повторять одно и то же
лживой воровке!
- И не говорите, милорд! - выкрикнула она, взбешенная грубым
прикосновением. - А я не буду говорить вам!
Он с отвращением отвел руку и сделал знак Джеку:
- Ей потребуется твоя помощь, дуралей, если она не раскается в своих
словах. И не научится вести себя как следует! Смелая леди, говоришь? Теперь
она будет бояться меня!