"Дафна Дю Морье. Без видимых причин [D]" - читать интересную книгу автора

поставлено очень хорошо, атмосфера безукоризненная. Я знаю, у некоторых
людей есть предубеждение против школ с совместным обучением, будто бы
девочки от этого делаются мужеподобными, а мальчики - женственными, но я
сама ничего подобного не замечала. Дети как дети, выглядят веселыми, и к
тому же их там держат только до пятнадцати. Если хотите, я могу устроить вам
свидание с мистером или миссис Джонсон. Я их хорошо знаю.
Блэк заподозрил, что она получает комиссионные за учеников, которых
поставляет для школы.
-Большое спасибо, - ответил он, - я буду вам очень признателен.
Встреча была назначена на следующее утро в половине двенадцатого.
Блэка удивило, что в Сент-Бизе обучение совместное. Он не ожидал от
достопочтенного Генри Уорнера такой широты взглядов. И однако, судя по
описанию, данному стариком Харрисом, речь шла именно о Сент-Бизе. Школа
глядела на море, вид был прекрасный. Вторая же школа, принадлежавшая мисс
Брэддок, скрывалась за холмом в верхней части города, обзора из нее никакого
не было, спортивных площадок не имелось. Блэк удостоверился в этом
собственными глазами, осмотрев школы снаружи прежде, чем отправиться на
свидание с директором.
Пока, поднявшись по ступеням, он ждал у дверей, до него доносился запах
вощеного линолеума, чисто вымытых полов и мебельной протирки. Открывшая ему
горничная провела его в большой кабинет по правую сторону холла.
Пожилой лысый человек в роговых очках, расплываясь в улыбке, поднялся с
кресла и приветствовал его.
-Рад познакомиться с вами, мистер Блэк. Стало быть, вы ищете школу для
своей дочери? Хочу надеяться, вы уйдете в уверенности, что нашли ее.
Мистер Блэк определил его для себя одним словом: "коммерсант". Вслух же
принялся плести небылицы про дочь Филлис, которая как раз достигла трудного
возраста.
-Трудного? - переспросил мистер Джонсон. - Стало быть, Сент-Биз создан
для Филлис. У нас нет трудных детей. Все лишнее, наносное стирается. Мы
гордимся нашими веселыми здоровыми мальчиками и девочками. Пойдемте,
поглядите на них.
Он хлопнул Блэка по спине и повел осматривать школу. Блэка школы не
интересовали, ни совместные, ни раздельные, интересовал его только ревматизм
Мэри Уорнер девятнадцатилетней давности. Но он обладал терпением и дал
отвести себя в каждый класс, в каждый дортуар (девочки и мальчики
размещались в разных крылах здания), в гимнастический зал, плавательный
бассейн, лекционный зал, на спортивные площадки и под конец на кухню.
После чего мистер Джонсон с победоносным видом привел его назад, в свой
кабинет.
-Ну как, мистер Блэк? - провозгласил директор, глаза его за стеклами
роговых очков сияли. - Достойны ли мы, по-вашему, принять Филлис?
Блэк откинулся на спинку стула и сложил руки на груди - олицетворение
любящего отца.
-Школа великолепна, - начал он, - но должен сказать, нам приходится
думать о здоровье Филлис. Она не очень-то крепкая девочка, легко
простужается. Я вот сомневаюсь, не слишком ли резкий здесь воздух.
Мистер Джонсон расхохотался и, выдвинув ящик стола, достал книгу.
-Мой дорогой мистер Блэк, - сказал он. - Сент-Биз занимает одно из
первых мест среди школ Англии по состоянию здоровья детей. Скажем, ребенок