"Дафна Дю Морье. Без видимых причин [D]" - читать интересную книгу авторамаскироваться. Он вручил управляющему свою карточку и объяснил, что нанят
сэром Джоном Фарреном для выяснения всех обстоятельств, предшествовавших смерти леди Фаррен, сообщение о которой управляющий, несомненно, видел в газетах. Она застрелилась неделю назад. Утром перед смертью она сделала заказ на садовые кресла торговому агенту их фирмы. Нельзя ли, спросил Блэк, повидаться с этим человеком? Управляющий выразил крайнее сожаление, но все три его агента были в отъезде, а когда они в пути, с ними нет никакой связи. Они проделывают большие расстояния. Не сообщит ли ему мистер Блэк, кого именно из агентов он хотел бы расспросить? Ах, Тома Смита. Управляющий сверился с учетной книгой. Том Смит совсем еще молодой человек. Это его первая поездка. В Норвуде он ожидается не раньше чем через пять дней. Если мистер Блэк хочет видеть Смита как можно скорее, управляющий советует зайти к Смиту прямо домой к концу четвертого дня, когда тот должен возвратиться. Он дал Блэку адрес. -Скажите, будьте добры, - спросил Блэк, - у этого молодого человека, случайно, не рыжие волосы? Управляющий улыбнулся: -Шерлок Холмс? Да, у Тома Смита копна огненно-рыжих волос. Так и хочется погреть об них руки. Блэк поблагодарил его и покинул контору. Не поехать ли сейчас прямо к сэру Джону, размышлял он. Есть ли смысл ждать еще пять дней и допрашивать юного Смита? Все кусочки головоломки легли на свои места. История выстроилась убедительным образом. Леди Фаррен, очевидно, узнала сына - и точка. И все же... Узнала ли она его? Дворецкий принес леди Фаррен в гостиную стакан молока после того, как коммивояжер кусочки головоломки легли на свои места - все, кроме одного. Блэк решил подождать. На четвертый день примерно в половине восьмого вечера он отправился в Норвуд в надежде, что Том Смит вернулся. Ему опять повезло. Хозяйка, отворившая дверь, сообщила, что мистер Смит как раз ужинает и не пройдет ли он туда сам. Она провела Блэка в тесноватую гостиную, где за столом сидел юноша, почти мальчик, и уплетал копченую селедку. -К вам джентльмен, мистер Смит, - произнесла хозяйка и удалилась. Смит отложил нож и вилку и обтер губы. У него было узкое, заостренное, как мордочка у хорька, лицо и бледно-голубые близко сидящие глаза. Рыжие волосы торчали, как на щетке. Роста он был небольшого и довольно тщедушен. -В чем дело? - Держался он настороженно, хотя Блэк еще не успел рта раскрыть. -Моя фамилия Блэк, - с любезным видом представился детектив. - Я из частного сыскного агентства, хочу задать несколько вопросов, если вы не против. Том Смит встал. Глазки его превратились в острые точки. -Куда вы гнете? - сказал он. - Я ничего такого не сделал. Блэк закурил и уселся на стул. -Я и не говорю, что вы что-то сделали. Я даже не заглядываю в вашу книгу заказов, если вы этого боитесь. Но мне случайно стало известно, что вы недавно посещали леди Фаррен и она заказала два садовых кресла. -Ну и что? |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |