"Дафна Дю Морье. Без видимых причин [D]" - читать интересную книгу автора

чеку. Положил денежки в бумажник, но тратить их сразу или нет - сомнения
брали. А как увидел в газете, что леди померла, так и сказал себе: "Вот
оно". Ну разве я чем виноват? Первый раз в жизни подвернулся случай
заработать немного денег, про которые ни одна душа не знает.
Блэк потушил окурок.
-Первый случай в жизни - и ты смошенничал, - проговорил он. - Какую
дорожку выбрал - по такой и покатишься. И не стыдно тебе?
-Стыдно, когда за руку схватят, - ответил Том Смит и неожиданно
улыбнулся. Улыбка осветила бледную хищную мордочку, сделала ярче
светло-голубые глаза. Исчезло хитрое настороженное выражение, и на лице
подкупающе засияла неизвестно откуда взявшаяся невинность.
-Теперь, вижу, номер не прошел, - проговорил он. - В другой раз
попробую что- нибудь другое.
-Попробуй спасти человечество, - сказал Блэк.
-Чего? - не понял Том Смит.
Блэк попрощался, пожелал ему удачи и зашагал по улице, спиной ощущая,
что малый стоит на пороге и смотрит ему вслед.
В тот же вечер Блэк отправился отчитываться перед сэром Джоном, но
прежде, чем проследовать за дворецким в библиотеку, он высказал желание
перемолвиться с ним наедине. Они зашли в гостиную.
-Вы провели коммивояжера в эту комнату и оставили одного с леди Фаррен,
затем минут через десять леди Фаррен позвонила, и вы проводили молодого
человека к выходу. После чего принесли для леди Фаррен стакан молока.
Правильно?
-Абсолютно правильно, сэр.
-Когда вы вошли с молоком, что делала ее светлость?
-Стояла, сэр, вот примерно где вы стоите, и просматривала каталог.
-Она выглядела как обычно?
-Да, сэр.
-А потом что? Я уже спрашивал вас прежде, но хочу еще раз все
проверить, прежде чем докладывать сэру Джону.
Дворецкий задумался.
-Я отдал ее светлости стакан. Спросил, есть ли распоряжения для шофера,
она ответила, что нет, она поедет кататься позже с сэром Джоном. Упомянула,
что выбрала два садовых кресла, и показала мне их в каталоге. Я сказал, что
они пригодятся. Потом она положила каталог на стол, отошла к окну и, стоя,
выпила молоко.
-И больше она ничего не говорила? Ни слова о коммивояжере, который
доставил ей каталог?
-Нет, сэр. Она не сделала никакого замечания. Но, помнится, я сделал
замечание, когда выходил из комнаты. Но я уверен, что ее светлость не
расслышала, она ничего не ответила.
-Какое замечание?
-В шутку - ее светлость любила посмеяться - я сказал, что, мол, если
агент явится еще раз, я сразу его узнаю по волосам. "Чистый Рыжик, вот он
кто", - сказал я. Потом затворил дверь и пошел в буфетную.
-Спасибо, - поблагодарил его Блэк, - больше вопросов нет.
Он постоял у окна, выходившего в сад. Вскоре вошел сэр Джон.
-Я ждал вас в библиотеке. Вы здесь давно?
-Да нет, пару минут, - ответил Блэк.