"Дафна Дю Морье. Не оглядывайся" - читать интересную книгу авторасестер. Но как? Ведь они могут жить в любой из сотен гостиниц и пансионатов,
разбросанных по всей Венеции. Или даже на другой стороне в Дзаттаре или еще дальше в Джудекка\footnote{\emph{Дзаттаре, Джудекка} - отдаленные районы Венеции.}. Хотя, впрочем, это маловероятно. Скорее всего они обитают где-то в районе церкви Сан Дзаккария, недалеко от того ресторана. Едва ли слепая вечерами уходит далеко от дома. Какой он дурак, что не подумал об этом раньше. Повернувшись, Джон зашагал прочь от ярко освещенных улиц с магазинами на каждом шагу к узким и тесным переулкам, по которым они бродили вчера. Джон без труда разыскал ресторан, в котором они обедали. Он был еще закрыт, но в зале крутился, накрывая на столы, незнакомый официант. Джон попросил его позвать patrone\footnote{\emph{Patrone} - хозяин, владелец \textit{(итал.)}.}. Официант исчез где-то в недрах заведения и вскоре вернулся в сопровождении владельца, который по причине нерабочего времени позволил себе предстать не при полном параде, а запросто, без пиджака. - Я обедал у вас вчера вечером, - начал объяснять Джон. - А вон за тем столиком в углу сидели две дамы. - Вы хотели бы заказать на сегодняшний вечер тот столик? - спросил хозяин. - Нет, - ответил Джон. - Нет. Там сидели две дамы, две сестры, due sorelle, близнецы, gemelle - как же это по-итальянски "близнецы"? Помните? Две дамы, sorelle, vecchie\footnote{\emph{Due sorelle, gemelle, vecchie} - две сестры, близнецы, старые \textit{(итал.)}.}... - А, - вспомнил хозяин. - Si, si signore, la povera signorina\footnote{Да, да, синьор, бедная синьорина \textit{(итал.)}.}, - прижав руки к глазам, он изобразил слепую. - Да, да. Помню. Владелец ресторана всплеснул от огорчения руками. - Прошу извинить, синьор, но я не знаю, как зовут синьорин. Они обедали здесь раз или два, но не говорили, где живут. Попробуйте зайти сегодня вечером. Может, они снова придут. Хотите заказать столик? - и в надежде, что вид зала вызовет у посетителя желание вернуться сюда пообедать, сделал широкий жест рукой, показывая, что можно выбрать любой стол. Джон покачал головой: - Спасибо, не надо. Скорее всего я буду обедать в другом месте. Простите за беспокойство. Если синьорины придут... - он помолчал, а потом добавил: - Возможно, я зайду позже. Еще не знаю. Хозяин поклонился и проводил его до дверей. - В Венеции можно встретить людей со всего мира, - улыбнулся он. - Надеюсь, синьор сегодня вечером встретит своих друзей. Arrive derci, signore\footnote{До свидания, синьор \textit{(итал.)}.}. Друзей? Джон вышел на улицу. Скорее похитительниц... Его беспокойство уже перешло в ужас, настоящую панику. Случилось что-то страшное. Эти женщины вцепились в Лору, воспользовались ее внушаемостью, заставили идти с собой в гостиницу или еще куда-нибудь. Может, обратиться в консульство? Но где оно находится? Да и что он там скажет? Джон брел без цели, куда глаза глядят, и так же, как и накануне вечером, очутился в районе совершенно незнакомых улиц. Вдруг, подняв глаза, он увидел высокое здание, на котором были написаны слова: QUESTURA\footnote{\emph{Questura} - комиссариат полиции \textit{(итал.)}.}. - Вот, что мне надо, - решил Джон. - Нечего сомневаться. Что-то |
|
|