"Дафна Дю Морье. Самоубийство без всяких причин" - читать интересную книгу автора

или в магазин для продажи. Позже мы слышали, что она была продана. Викарий
сказал еще, что покидает свой пост и они уезжают в Канаду. Больше всего моя
жена переживала за Мэри; мы никогда не услышали и слова от них, а ведь мы
служили ему верою и правдою много лет.
Блэк согласился, что это не самая хорошая плата за добро, которое было
сделано ими.
- Так что? Школа эта находилась в Корнуолле? - поинтересовался он. - В
этом случае я вовсе не удивлен тем фактом, что кто-то подхватил
ревматическую лихорадку в Корнуолле. На мой взгляд, это самое сырое место в
графстве.
- О нет, сэр, - произнес старый Харрис. - Мисс Мэри была отвезена в
Корнуолл с целью выздороветь. Насколько мне помнится, местечко называлось
Карнлит. В школе же она была в Хите, графство Кент.
- Так и моя дочь в школе недалеко от Хита, - не моргнув глазом соврал
Блэк. - Но я думаю, что это в другом месте. Как называлась школа, которую
посещала Мэри?
- Затрудняюсь сказать вам, сэр, - ответил старый Харрис, покачивая
головой, - это было так давно. Однако я хорошо помню, что Мэри называла это
место прелестным, расположенным прямо на берегу моря, и она была там очень
счастлива благодаря играм, забавам и всякое такое.
- А-а, - протянул Блэк, - значит, это не одна и та же школа. Школа моей
дочери расположена на материке подальше от моря. Не правда ли, выглядит
всегда очень смешно, когда люди хватаются не за тот конец палки. Этим
вечером я неоднократно слышал мнения людей, высказываемые в адрес мистера
Уорнера, как правило, негативного плана, - сомнительный в целом человек. Так
вот, кто-то упомянул, что причиной, заставившей его срочно покинуть вашу
деревушку и выехать в Канаду, была сильная травма у его дочери, полученная в
результате железнодорожной аварии.
Старый Харрис насмешливо улыбнулся.
- Эти парни в ресторанчике наговорят вам такого, если наберутся изрядно
пива, - произнес он. - Что, на самом деле железнодорожное крушение? С какой
стати, все в деревне с самого начала знали, что это из-за ревматической
лихорадки. Викарий чуть с ума не сошел, беспокоясь за ее состояние,
поскольку его срочно вызвали в школу. Я никогда в жизни не видел такого
удрученного человека. Должен честно признаться вам, что ни я, ни моя жена до
этого случая даже не предполагали, что викарий так сильно любит свою дочь.
Мы думали, что он безразличен к ней, так как она была целиком маминой
дочкой. Когда он вернулся из школы, его лицо было просто ужасным. Помню, он
только сказал моей жене, что Бог должен покарать ее классного руководителя
за преступную беспечность. Это были его точные слова: преступная
беспечность.
- А может быть, у него самого совесть была нечиста, и он осуждал школу,
хотя в душе винил во всем себя? - предположил Блэк.
- Возможно, - согласился задумчиво Харрис, - вполне возможно. Всегда
хочется свалить вину на кого-нибудь другого.
Блэк почувствовал, что наступило время снова вернуться к розам, так как
больше какой-либо полезной информации здесь, в Лонг Коммон, ему вряд ли
удастся выудить. Он задержался еще минут на пять, сделал заметки по сортам,
которые рекомендовал выращивать ему, простому любителю, желающему как можно
быстрее добиться результата, старый Харрис, пожелал ему доброго вечера, и