"Сандра Дюбэй. Ночной всадник " - читать интересную книгу автора

был уверен, что не промахнулся.
- Так и было, черт бы его побрал! - прохрипел раненый и с трудом
сглотнул.
Блисс оглянулась кругом. На столе стоял кувшин воды, а рядом -
выщербленная кружка. Положив перчатки на стол, Блисс наполнила кружку водой
и подала больному.
- Попейте, - предложила она.
Морщась от боли, разбойник с трудом приподнялся и, взяв у нее кружку,
принялся жадно пить. Блисс вздрогнула, когда его сильные жесткие пальцы
прикоснулись к ее руке.
- Спасибо, - хрипло прошептал он наконец.
- Вы тяжело ранены, - заметила Блисс. - Надо вызвать доктора.
- Не надо! - прервал ее незнакомец. - Лихорадка пройдет, а о ране
позаботится Айзек. - Он нахмурился. - Здесь чертовски жарко!
Сама Блисс дрожала от холода, но понимала, что от лихорадки даже слабое
тепло жаровни кажется раненому адским пламенем. Достав носовой платок, Блисс
обмокнула его в кувшин и, опустившись на колени перед кроватью, вытерла пот
с пылающего лба разбойника.
Дрожь прошла по его телу, когда на горящий лоб упали капли холодной
воды. Темные глаза пристально всматривались ей в лицо, словно желали
разгадать причину такой неожиданной доброты.
- Кто вы? - спросила Блисс, глядя в сторону. Ее смущал его неотрывный
взгляд.
- Меня зовут Кит, - ответил он. - Кит Квинн.
Блисс хотела что-то сказать, но разбойник прервал ее:
- Итак, миледи, что вы собираетесь делать?
- Делать? - переспросила Блисс.
- Пошлете за опекуном? Расскажете ему, что под вашей крышей нашел
убежище преступник?
- Мой опекун в Лондоне, - уклончиво ответила Блисс.
- Замок полон его людьми. И потом, вы можете позвать стражников.
Блисс поднялась и поставила кружку на стол. Разбойник разговаривал с
ней таким же сухим, презрительным тоном, как в ту ночь, и в глазах его
темнела неприязнь, причины которой Блисс не понимала.
- Тогда вас повесят, - ответила она, оборачиваясь. - Вы думаете, я
способна хладнокровно послать человека на виселицу?
Чувственные губы Кита Квинна изогнулись в сардонической усмешке.
- Почему бы и нет? - ответил он. - Что значит человеческая жизнь для
дочери графа Барторпа?
- Что вы хотите этим сказать? - гневно воскликнула Блисс, возмущенная
тем, как этот незнакомец отзывается о ее обожаемом отце.
- Ваш отец получил от короля этот дом, - ответил разбойник. - И земли,
и людей, и все сокровища, которые здесь хранятся. Он не отказался от
подарка. Ему не пришло в голову, что потеря Четема стоила жизни благородному
человеку, который ни в чем не провинился ни перед вами, ни перед вашим
отцом!
- Мой отец не виновен в смерти барона де Уайлда! - сверкнув глазами,
воскликнула Блисс. - Этот человек предал короля, своего сюзерена! Он
заслужил наказание!
В темных глазах Кита Квинна блеснула ярость. Заскрипев зубами, он