"Николай Иванович Дубов. Колесо Фортуны (Роман) " - читать интересную книгу автора

гипнотизировал гречишное поле.
- Но ведь мы хотели как лучше, - сказала Юка.
- Вы хотели! Довольно давно известно, что дорога в ад вымощена добрыми
намерениями... Но я не допущу, чтобы и вы внесли свой вклад в это дорожное
строительство... Кто об этом знает? - показал он на магнитофон.
- Мы. Только мы, - сказал Толя.
- Немедленно стереть. И откусить собственные языки, чтобы никто не
узнал. Люди почему-то не любят, когда подобными способами их спасают от
суеверий, и вместе с магнитофоном могут запросто переломать вам ребра...
- Точно! - сказал Сашко.
Толя перемотал ленту и включил стирание записи.
- С лентой просто, - сказал Федор Михайлович. - А что делать с вашими
мозгами, которые от этих тайн и происшествий съехали набекрень?.. Самые
мудрые мысли - простые мысли, но вы еще слишком молоды, чтобы это
понимать. И вам, конечно, не пришло в голову, что прямой путь - наилучший
путь к истине. Если все началось с приезда американца, то и объяснения
надо было искать у него.
- Так что мы могли, когда переводчика нет? - сказала Юка.
- Если вы не смогли, может, мне удастся зацепить конец ниточки, чтобы
размотать весь нелепый клубок?..
Как лучше идти в этот местный рай для отпускников, Дом туриста?
- До американца? - сказал Сашко. - Вон он сам идет.
Из-за кустов справа показался мистер Ган. Широко размахнувшись, он
забросил блесну почти под левый берег и начал сматывать леску. Крючок был
пуст. Мистер Ган прошел несколько метров, поравнялся с ребятами, сидевшими
под ветлой, увидел их и осклабился.
- Oh, boys! Hello! - воскликнул он. - How are you? [Ребята! Привет! Как
поживаете? (англ.)]
- How d'you do? [Здравствуйте! (англ.)] - вставая, ответил Федор
Михайлович.
Мистер Ган на мгновение осекся, потом раздвинул улыбку до крайних
пределов возможного, отбросил спиннинг и закричал:
- Do you speak English? [Вы говорите по-английски? (англ.)] - Yes, I
do, but I don't know very much English [Да, но я мало знаю английский
(англ.)].
- It's really fine! - закричал мистер Ган. - After this peace of news I
just feel wonderful [Очень хорошо. Это известие меня так обрадовало - для
меня это просто замечательно (англ.)].
Вскинув руку приветственным жестом и вместе с тем протягивая ее для
рукопожатия, мистер Ган зашагал к Федору Михайловичу.
- I'm glad, I'm awfully glad [Я рад. Очень рад (англ.)], - осклабясь и
нещадно тряся руку Федора Михайловича, повторял мистер Ган.
Лежавший в тени вербы Бой поднялся, распушил хвост, пружинистым шагом
подошел к незнакомцу и вытянул шею, принюхиваясь. Восторг мистера Гана
мгновенно приутих.
- It's just amazing! The gigantic dog! - закричал он, но уже как бы
шепотом. - Is it Labrador? [Потрясающе! Огромная собака! Это Лабрадор?
(англ.)] - No, a Newfoundland [Нет, это ньюфаундленд (англ.)]. Все в
порядке, Бой, лежать! - сказал Федор Михайлович.
Бой лег, но уже не развалясь на боку в тени вербы, как прежде, а рядом