"Роберт Дугони. Властелин суда" - читать интересную книгу автора

армии конфедератов из геттисбергского музея - солдатика этого он купил для
своего сына Тиджея.
- Придется им довольствоваться следами пороха, - сказал он, полагая,
что пули для баллистической экспертизы ему не найти. - Ты точно наших никого
не видал?
Торп передернул плечами.
- Сам погляди.
Молья поглядел. Согласно оперативной сводке, Берт Куперман позвонил
чуть ли не в 3.30 ровно и сообщил, что выезжает по звонку насчет найденного
трупа. После этого сообщений от Купермана не поступало. Диспетчер связался с
парковой полицией, а Кей вытащил из постели Молью. Слова его, произнесенные
врастяжку, с гнусавым южным выговором и услышанные в телефонной трубке, не
доставили Молье особого удовольствия, хотя любой женатый человек в такой
ситуации мог бы просто рвать и метать. Но Кей действовал так не из
пристрастного отношения к Молье. Последний был детективом-оперативником. И
все было как положено, если не считать того, что, прибыв на место, Молья
нашел там не Купа, а Торпа, заявившего, что ответственный тут он, и
расхаживавшего повсюду с хозяйским видом первого лица в государстве. Торп
указал Молье на черный "лексус" с сине-белой ламинированной табличкой,
делавшей неуместными какие бы то ни было возражения и недовольство и
заставлявшей служащих федеральной полиции в их синих форменных куртках с
ярко-желтыми буквами суетиться на обрыве, снуя вокруг, как потревоженные
шмели над разворошенным гнездом. Покойник был Джо Браник, личный друг,
доверенное лицо и помощник по особым поручениям президента США Роберта М.
Пика.
Торп передернул плечами.
- Он влез не в свое дело. Парк, уважаемый детектив, - в ведении
федеральной полиции.
Молья прикусил язык. Вся эта свара вокруг территориального
разграничения полномочий между двумя подразделениями бесила его. Дж. Рэйберн
Франклин, шеф чарльзтаунской полиции, не раз остерегал его от ссоры с
соперниками; говорил, что все они делают одно общее дело, - словом, молол
обычную в таких случаях чепуху. Но сдержанность никогда не была в числе
добродетелей Мольи, и сейчас он ощутил в груди жжение, причина которого
коренилась вовсе не в итальянской колбасе, а в опыте двадцатилетней службы.
Непорядок.
- Разумеется, Джон, но ведь речь идет о возможном убийстве.
- Убийство? - Торп ухмыльнулся. - Мне кажется, убийством тут и не
пахнет, детектив. Ни дать ни взять доброе старое самоубийство.
Ухмыляться ему не стоило. Наряду с обжорством Молья унаследовал и
итальянский темперамент, который, как и ртуть в градуснике, начав закипать,
уже с трудом опускался до начальной отметки. Ухмылку эту Молья воспринял как
насмешку "старших" над неуклюжим деревенским простачком.
- Возможно, что и так, Джон, но Куперман же не мог этого знать заранее,
не добравшись до места, правда?
- Ну, вообще-то...
- А если это убийство, то оно касается как парковой, так и местной
полиции, и вы должны развязать руки местной.
- Развязать руки?
- Так как ответственный - Куперман.