"Александр Дюма. Корсиканские братья" - читать интересную книгу автора

котором тщетно пытался скрыть свои переживания.
- Только внешне. Я встречал его несколько раз в обществе.
- И он не ваш Друг?
- Это всего лишь мимолетное знакомство.
- Тем лучше! - проговорил Луи.
- Почему же?
- Да так.
- Нет, все-таки. Вы его знаете?
- Лишь понаслышке.
Несмотря на уклончивый ответ, я сразу понял, что между господином де
Франчи и господином де Шато-Рено были загадочные отношения, в которых
наверняка была замешана женщина. Неосознанное чувство подсказало мне, что в
таком случае для моего приятеля было бы лучше остаться дома.
- Послушайте, - предложил я, - господин де Франчи, может быть, вы
послушаетесь моего совета?
- А в чем дело? Скажите же.
- Не ходите ужинать к Д.
- Почему же? Разве он нас не ждет, а вы разве не сказали ему только
что, что привезете ему еще одного гостя?
- Да, точно. Но не в этом дело.
- Так почему же?
- Потому что я просто-напросто полагаю, что нам туда лучше не ходить.
- Ну да, у вас, конечно, есть причина менять свои намерения, ведь
буквально только что вы настаивали и собирались вести меня туда чуть ли не
силой.
- Мы же встретимся там с Шато-Рено.
- Тем лучше, - произнес он очень любезно, - я буду счастлив
познакомиться с ним поближе.
- Хорошо, пусть так. Идемте, коль вы так желаете.
Мы спустились, чтобы взять наши пальто.
Д. жил в двух шагах от Оперы. Стояла прекрасная погода, и я подумал,
что свежий воздух немного остудит пыл моего приятеля. Я предложил ему идти
пешком, и он согласился.


XIII

Мы встретили в гостиной множество моих друзей, завсегдатаев фойе в
Опере, постоянных абонентов театральных лож. Здесь были де Б., Л., В., А. К
тому же, а я это и предполагал, две или три дамы, уже без масок, держали
свои букеты в руках, ожидая, когда их можно будет поставить в графины.
Я представил Луи де Франчи и тем и другим. Излишне говорить, что он был
любезно встречен и теми и другими.
Через десять минут пришел и Д. в сопровождении букета незабудок, легко
и непринужденно снявшего маску, под которой оказалась привлекательная
женщина, это во-первых, а во-вторых, женщина, привычная к подобного рода
вечеринкам.
Я представил де Франчи хозяину дома.
- А теперь, - провозгласил де Б., - коль скоро все представления
сделаны, я желаю, чтобы приглашали к столу.