"Александр Дюма. Корсиканские братья" - читать интересную книгу авторавашего брата.
- И пуля вышла вот здесь, не так ли?... - продолжил Люсьен, показывая пальцем над левым бедром. - Фантастично! - воскликнул я. - А теперь, - сказал он, - хотите я вам скажу в котором часу он умер? - Говорите! - В девять часов десять минут. - Послушайте, Люсьен, расскажите мне все по порядку: я ума не приложу, о чем вас спросить, чтобы услышать ваши невероятные ответы. Мне больше по душе связанный рассказ. XIX Люсьен облокотился на кресло, пристально поем стрел на меня и продолжил: - Да, Боже мой, все очень просто. В день, когда убили брата, я выехал на лошади ранним утром, собираясь навестить наших пастухов со стороны Карбони. Как вдруг, после того как я посмотрел на часы и убрал их в карман жилета, я получил такой сильный удар под ребро, что потерял сознание. Когда я вновь открыл глаза, то уже лежал на земле и меня поддерживал Орланди, который поливал мне водой лицо. Моя лошадь была в четырех шагах от меня, она стояла, повернув морду ко мне, раздувая ноздри и отфыркиваясь. - Так что же с вами случилось? - спросил Орланди. - Боже, - ответил я, - да я и сам ничего не знаю, А вы не слышали - Нет. - Мне кажется, что мне сюда попала пуля. И я показал ему место, где ощущал боль. - Во-первых, - заметил он, - не было никакого выстрела ни из ружья, ни из пистолета, а во-вторых, у вас нет дырки на сюртуке. - Значит, - ответил я, - это убили моего брата. - А, это другое дело, - ответил он. Я расстегнул сюртук и нашел отметину, которую только что вам показал. Единственное, она поначалу была свежей и казалась кровоточащей. На какое-то мгновение я потерял контроль над собой, настолько я был сломлен этой двойной болью: физической и моральной. Я хотел вернуться в Суллакаро, но я подумал о матери: она ждала меня лишь к ужину, и надо было как-то объяснить причину возвращения, а мне ей нечего было сказать. С другой стороны, я не хотел, будучи не совсем уверенным, объявлять ей о смерти брата. Я продолжил свой путь и вернулся домой лишь в шесть часов вечера. Моя бедная мать встретила меня как обычно: было очевидно, что она ни о чем не догадывается. Сразу после ужина я пошел в свою комнату. Когда я проходил по коридору, который вы помните, ветер задул свечу. Я хотел спуститься, чтобы вновь ее зажечь, когда вдруг заметил сквозь дверные щели свет в комнате брата. Я подумал, что Гриффо, должно быть, что-то делал в этой комнате и забыл унести лампу. |
|
|