"Александр Дюма. Графиня де Монсоро (Том I)" - читать интересную книгу автора

- Тогда его величество был в дурном настроении, - сказала молодая
женщина, - ну а теперь.
- Теперь еще хуже, - прервал ее Сен-Люк. - Король смеется, не
разжимая губ. Я предпочел бы видеть его зубы. Жанна, бедняжка моя, король
приготовил для пас какой-то подлый сюрприз. О, не глядите на меня так
нежно, умоляю вас, лучше всего повернитесь ко мне спиной! Смотрите, к нам
весьма кстати приближается Можирон. Удержите его возле себя, приголубьте,
приласкайте его.
- Знаете, сударь, - улыбнулась Жанна, - вы даете мне довольно
сомнительный совет, и если я в точности ему последую, могут подумать...
- Ах! - вздохнул Сен-Люк. - Ну и пусть подумают. Просто прекрасно
будет, если подумают.
И, повернувшись спиной к своей донельзя удивленной супруге, он
отправился ублажать Шико, который увлеченно пыжился, изображая короля, и
своими гримасами вызывал всеобщее веселье.
Тем временем Генрих, пользуясь дарованной ему свободой от
королевского величия, танцевал, но, танцуя, не терял из виду Сен-Люка: то
подзывал его к себе и делился пришедшей в голову остротой, которая всякий
раз, независимо от того, удалась она или нет, вызывала у новобрачного
приступ громкого смеха, то угощал его из своей бонбоньерки засахаренным
миндалем и глазированными фруктами, которые Сен-Люк неизменно находил
превосходными. Стоило Сен-Люку на минуту отлучиться из той залы, где был
король, хотя бы с намерением поприветствовать гостей в других залах, как
Генрих тут же отряжал за ним одного из своих родственников или придворных,
и сияющий улыбками новобрачный возвращался к своему повелителю, а король,
увидев своего любимца, обретал превосходное расположение духа.
Внезапно королевских ушей достиг шум настолько сильный, что его не
могла заглушить общая сумятица звуков.
- Эге! - сказал Генрих. - Кажется, это голос Шико Ты слышишь,
Сен-Люк? Король изволит гневаться.
- Да, государь, - отозвался Сен-Люк, не показывая вида, что уразумел
намек, содержащийся в этих словах, - похоже, что он с кем-то не поладил.
- Подите узнайте, что там случилось, - распорядился король, - и
немедленно доложите мне. Сен-Люк отправился выполнять приказ.
И в самом деле, Шико громко кричал, в подражание королю, выговаривая
слова в нос:
- Я навыпускал кучу указов против расточительства, если их мало, я
выпущу новые и буду их множить и множить, пока они не возымеют своего
действия. Коли они недостаточно хороши, пусть их по крайней мере будет
много. Клянусь рогом Вельзевула, моего кузена, шесть пажей, господин де
Бюсси, - это слишком.
И Шико надул щеки, широко расставил ноги и подбоченился, добившись
полного сходства с королем.
- Что он там болтает о Бюсси? - нахмурясь спросил король.
Уже вернувшийся Сен-Люк хотел было ответить, но тут толпа
расступилась и открыла их взорам шестерых пажей, одетых в камзолы из
золотой парчи и увешанных ожерельями; на груди у каждого пажа всеми
цветами радуги сиял герб его господина, вышитый драгоценными камнями. За
пажами выступал красивый молодой мужчина, он высоко нес свою гордую голову
и шествовал, презрительно вздернув верхнюю губу и бросая по сторонам