"Александр Дюма. Ночь во Флоренции при Алессандро Медичи " - читать интересную книгу авторауголовным судом и тюрьмой, где на одной из стен недавно обнаружен портрет
Данте кисти Джотто, - со своей исполинской лестницей и стерегущим ее львом относится к тем архитектурным памятникам Флоренции, что наиболее ярко и величаво доносят до наших дней отголоски бурных, воинственных эпох, событиям которых были немыми свидетелями их камни. Именно сюда, в Барджелло, были отведены не только Филиппо Строцци и фра Леонардо, но еще и Сельваджо Альдобрандини, хотя он был ранен, Бернардо Корсини, давший ему приют, и другие патриоты - те, кого герцог счел уместным к ним присоединить в качестве членов тайно затевавшегося против его особы заговора, те, кто участвовал в нем, по словам герцога, если не делом, то сердцем. Их всех вместе заключили в одну большую камеру с решетчатыми окнами; стены ее были сплошь покрыты вязью надписей, нацарапанных на камнях их предшественниками - многими мучениками за общее с героями нашего рассказа дело. В момент, когда мы вводим читателя в круг этих благородных жертв тирании великого герцога Флорентийского, фра Леонардо стоял, прислонясь к одной из опорных колонн свода, Строцци сидел, а подле него лежал на каменной скамье со скатанным плащом под головой Сельваджо Альдобрандини; остальные теснились около Бернардо Корсини, залезшего на табуретку и старательно выводящего ржавым гвоздем на полуобтесанном камне стены свое имя. - Чем это ты там занят, Бернардо? - спросил его монах. - Как видишь, святой отец, - ответил Бернардо, - пишу свое недостойное имя рядом с именами мучеников, предшествовавших мне на этом свете и теперь ждущих меня на небесах. - Я - следующий, - сказал Витторио. - Клянусь Иисусом Христом, последним Царем нашим, признанным всенародно! Когда-нибудь эти стены станут "Золотой книгой" Флоренции. Смотрите, вот имя старого Джакопо ди Пацци, моего прадеда, а вот имя Джироламо Савонаролы, вот - Никколо Кардуччи, Данте Кастильоне... Хвала Господу! У свободы отборная гвардия из благороднейших душ, вознесшихся в небеса! - Напиши и мое имя, Пацци, - крикнул ему Сельваджо, - напиши его между своим и именем Строцци! Пусть узнают грядущие поколения, с кем я был, а если камень слишком тверд, возьми мою кровь и выведи ею, вместо того чтоб выцарапывать по букве... Моя рана еще не затянулась, и в чернилах отказа не будет. Пиши, пиши: "Сель-ваджо Альдобрандини, отдавший жизнь за свободу!" - Теперь ты, Строцци, - сказал Витторио, нацарапав имя Сельваджо Альдобрандини под своим. И он протянул ему ржавый гвоздь, сделавшийся в руках прославленных узников резцом Истории. Филиппо Строцци взял гвоздь и там, куда доставала рука, написал одну итальянскую сентенцию, которую мы пытаемся перевести следующим двустишием: Храни меня от тех, кого не стерегусь, А от врагов моих я сам уберегусь. Витторио рассмеялся: - Совет хорош, - заметил он, - но, поданный стенами темницы, грешит некоторой запоздалостью. Другие поочередно подходили расписаться на стене. В этот самый миг фамильо государственной инквизиции вошел в камеру. - Филиппо Строцци вернулся с допроса? - громко вопросил он. |
|
|