"Александр Дюма. Катрин Блюм (Женский роман) " - читать интересную книгу автора

прыжком с одного склона на другой, то есть преодолел расстояние больше чем в
тридцать футов!
Почти в пятистах шагах от этого ущелья расположен Новый дом -
трехэтажное строение с черепичной крышей, с двумя слуховыми окнами, двумя
окнами на первом и двумя - на втором этаже.
Эти окна, находящиеся на боковой стороне дома, обращены на запад, то
есть на Вилльер-Котре, в то время как его фасад обращен на север.
Дверь, через которую входят в нижний зал, и окно, освещающее верхнюю
комнату, выходят прямо на дорогу. Окно расположено прямо над дверью.
В этом месте, как в Фермопилах [2], существует лишь небольшой проезд
для двух телег, дорога уменьшается на ширину своей проезжей части. Она
уменьшается, с одной стороны, за счет дома, а с другой стороны, за счет
сада, который находится не с боковой стороны дома или за ним, как это обычно
бывает, а перед домом.

[1] Сот дю Сер - Прыжок Оленя (прим. перев).
[2] Фермопилы (буквально "теплые ворота") - ущелье в Фессалии (на юге
Греции), где 300 спартанцев во главе с царем Леонидом погибли, пытаясь
остановить войска персидского царя Ксеркса (480 до н. э.).

Домик, в зависимости от времени года, меняет свой внешний облик.
Весной он с удовольствием греется на солнышке, одетый зеленой
виноградной лозой, подобной легкому весеннему наряду, - кажется, что он
вышел из леса, чтобы вздремнуть на краю дороги. Его окна, в особенности окна
второго этажа, украшены ромашками, левкоями, вьюном и лианами, создающими
зеленые занавеси, расшитые цветами из сапфира, золота и серебра. Дым, идущий
из трубы, представляет собой лишь чуть видный синеватый пар, почти не
оставляющий следов в воздухе.
Две собаки, живущие в двойной будке, построенной направо от входной
двери, покинули свое деревянное убежище. Одна из них мирно спит, положив
морду между лап; вторая, которая, конечно, хорошо выспалась за ночь, сидит,
поджав хвост и, сощурившись, греется на солнышке.
Эти две собаки, которые неизменно принадлежали к благородной породе
такс (собак с кривыми лапами), - породе, которая прославилась тем, что ее
постоянно воспевал в своих картинах мой друг, знаменитый художник Декамп,
были, как всегда, самец и самка: самку звали Равод [1], а самца - Барбаро
[2]. Что касается этого последнего замечания, то есть имен, то не нужно
искать в них никакого символического смысла.

[1] Равод - буквально: штопка, затычка.
[2] Барбаро - разбойник, варвар.

Летом все меняется. Домик погружается в дневной сон. Его деревянные
ставни закрыты, подобно глазам, - ни один солнечный луч не проникает сквозь
них. Из его трубы не выходит ни единой струйки дыма; лишь одна дверь,
выходящая на север, остается открытой, чтобы наблюдать за дорогой. Собаки
либо прячутся в. свою конуру, в глубине которой проходящий мимо путник видит
лишь какую-то бесформенную массу, либо лежат у стены, у подножия которой они
одновременно наслаждаются прохладой тени и холодом камня.
Осенью виноградная лоза зацветает. Весенний наряд приобретает яркие и