"Александр Дюма. Катрин Блюм (Женский роман) " - читать интересную книгу авторапрыжком с одного склона на другой, то есть преодолел расстояние больше чем в
тридцать футов! Почти в пятистах шагах от этого ущелья расположен Новый дом - трехэтажное строение с черепичной крышей, с двумя слуховыми окнами, двумя окнами на первом и двумя - на втором этаже. Эти окна, находящиеся на боковой стороне дома, обращены на запад, то есть на Вилльер-Котре, в то время как его фасад обращен на север. Дверь, через которую входят в нижний зал, и окно, освещающее верхнюю комнату, выходят прямо на дорогу. Окно расположено прямо над дверью. В этом месте, как в Фермопилах [2], существует лишь небольшой проезд для двух телег, дорога уменьшается на ширину своей проезжей части. Она уменьшается, с одной стороны, за счет дома, а с другой стороны, за счет сада, который находится не с боковой стороны дома или за ним, как это обычно бывает, а перед домом. [1] Сот дю Сер - Прыжок Оленя (прим. перев). [2] Фермопилы (буквально "теплые ворота") - ущелье в Фессалии (на юге Греции), где 300 спартанцев во главе с царем Леонидом погибли, пытаясь остановить войска персидского царя Ксеркса (480 до н. э.). Домик, в зависимости от времени года, меняет свой внешний облик. Весной он с удовольствием греется на солнышке, одетый зеленой виноградной лозой, подобной легкому весеннему наряду, - кажется, что он вышел из леса, чтобы вздремнуть на краю дороги. Его окна, в особенности окна второго этажа, украшены ромашками, левкоями, вьюном и лианами, создающими из трубы, представляет собой лишь чуть видный синеватый пар, почти не оставляющий следов в воздухе. Две собаки, живущие в двойной будке, построенной направо от входной двери, покинули свое деревянное убежище. Одна из них мирно спит, положив морду между лап; вторая, которая, конечно, хорошо выспалась за ночь, сидит, поджав хвост и, сощурившись, греется на солнышке. Эти две собаки, которые неизменно принадлежали к благородной породе такс (собак с кривыми лапами), - породе, которая прославилась тем, что ее постоянно воспевал в своих картинах мой друг, знаменитый художник Декамп, были, как всегда, самец и самка: самку звали Равод [1], а самца - Барбаро [2]. Что касается этого последнего замечания, то есть имен, то не нужно искать в них никакого символического смысла. [1] Равод - буквально: штопка, затычка. [2] Барбаро - разбойник, варвар. Летом все меняется. Домик погружается в дневной сон. Его деревянные ставни закрыты, подобно глазам, - ни один солнечный луч не проникает сквозь них. Из его трубы не выходит ни единой струйки дыма; лишь одна дверь, выходящая на север, остается открытой, чтобы наблюдать за дорогой. Собаки либо прячутся в. свою конуру, в глубине которой проходящий мимо путник видит лишь какую-то бесформенную массу, либо лежат у стены, у подножия которой они одновременно наслаждаются прохладой тени и холодом камня. Осенью виноградная лоза зацветает. Весенний наряд приобретает яркие и |
|
|