"Александр Дюма. Царица Сладострастия (Собрание сочинений, Том 58) " - читать интересную книгу авторау него стал совсем печальный. Его уже не трогали мои шалости, не заражала
моя веселость; более того, он стал грубо обращаться с принцессой Баварской, а когда я спросила его, в чем дело, он ответил, что виной тому - перемена настроения, и только. На почтовой станции я посоветовалась с одной из своих служанок по имени Марион - после Бабетты я любила ее больше всех других, - и та дала мне обещание понаблюдать за ним и на следующей остановке сказать, что она думает об этой перемене в нем. Я с нетерпением ждала следующей остановки. Аббат делла Скалья, напротив, становился все веселее и ироничнее по мере того, как возрастали печаль и беспокойство моего мужа. Когда мы расположились на последний ночлег, ко мне в спальню прибежала совершенно испуганная Марион. - Дорогая моя Марион, - спросила я, - что случилось, чем ты так встревожена? - Госпожа, о госпожа! - ответила бедная девушка. - Случилось то, чего мы не ожидали, и поверьте, вы не напрасно беспокоились. - Так что же произошло? - Господин граф только что велел запереть Жаклин в кованый сундук. - Но кованый сундук - это же гроб! - Бог ты мой, конечно! Если не считать остального. - Остального? Что же еще? Скажи мне, я хочу знать. - Ну, так вот, судя по всему, госпожа вдовствующая графиня постоянно пребывает в плохом настроении, бранится с утра до вечера, и поэтому господин граф ужасно ее боится, а господин аббат делла Скалья всегда берет сторону своей сестры. - Как и в том, что когда-нибудь умру, госпожа графиня; камердинер господина аббата только что разговорился и рассказал мне обо всем, чего с ним ни разу не случалось со времени нашего отъезда из Парижа. - Боже мой! Что же с нами будет? Так вот почему господин граф так изменился со вчерашнего дня! Он приближается к своей матери и уже ощущает ее влияние. С этого времени мне с трудом удавалось скрывать все, что я узнала. Пришлось вести себя как наказанная маленькая девочка. Я не соизволила пожаловаться на то, что у меня отняли Жаклин, хотя это и приводило меня в бешенство, и предалась угрюмости, чтобы показать свой характер. О! Каким же далеким все это видится мне теперь! Сколько событий, страданий, слез, страхов, жертв, да и ошибок выпало на мою долю! Но я не могу удержаться от того, чтобы не бросить снисходительный взгляд на последние минуты моего детства, не могу обойти молчанием эту грань между двумя эпохами моей жизни. В тот же вечер мы прибыли в Турин. На верхней ступени лестницы своего дворца меня встретила свекровь, госпожа вдовствующая графиня ди Верруа. Я не очень люблю рисовать портреты, они редко передают подлинные черты человека, ведь люди совершают поступки и только тогда раскрываются перед нами. Вы увидите, как поведет себя г-жа ди Верруа, и сами сможете о ней судить. Если говорить о ее внешнем облике, то следует сказать, что графиня была красивая важная дама пятидесяти лет; она поздно вышла замуж, и так и сохранила чопорность и раздраженность старой девы. Царственная посадка |
|
|