"Александр Дюма. Бастард де Молеон (Собрание сочинений, Том 17) " - читать интересную книгу автора

вас не видел, хотя и был уверен, что вскоре вы завернете к нам в город. Эй,
Овсяный Колосок, прими лошадей у господ! Марион, готовь лучшие комнаты!
Прошу вас, господа, спешивайтесь и почтите своим присутствием наше скромное
заведение!
- Ну вот, мессир Жан, - обратился рыцарь к своему спутнику, - я же
говорил вам, что господин Барнабэ - рачительный хозяин, у которого можно
мгновенно получить все необходимое.
- Согласен, - сказал аббат, - и пока мне нечего ответить, кроме одного:
я слышал лишь о конюшне и комнатах, но не об ужине.
- О, пусть ваша милость об ужине не беспокоится, - живо ответил
хозяин. - Мессир Эспэн подтвердит, что меня можно упрекнуть лишь в одном: я
слишком обильно кормлю своих постояльцев.
- Ну полноте, господин гасконец, - сказал мессир Эспэн, который
спрыгнул с лошади и передал поводья слугам. - Покажите нам, куда пройти, и
дайте лишь половину из того, что вы нам обещаете, и мы останемся довольны.
- Половину? - воскликнул господин Барнабэ. - Почему половину!? Да меня
уважать перестанут, поступи я таким образом: вы получите вдвое больше,
мессир Эспэн, вдвое!
Довольный рыцарь взглянул на аббата, и оба проследовали за хозяином на
кухню.
На кухне, где все дышало благополучием, их охватило предвкушение
блаженства, которое для настоящих гурманов состоит в хорошо приготовленных и
умело сервированных блюдах. Вертел поворачивался, в кастрюлях что-то
булькало, на решетке что-то жарилось, и все эти звуки перекрыли настенные
часы, которые пробили шесть раз, мелодичным своим звоном приглашая к столу.
Рыцарь потер руки, а летописец облизнул губы: как правило, летописцы -
большие лакомки, особенно если принадлежат к духовному сословию.
И в этот миг, когда исходя из одной точки, а именно от вертела, взгляды
наших путешественников описали круг, словно хотели удостовериться, что
обещанные наслаждения вполне реальны и не растают в воздухе, как те
волшебные яства, которые злые чародеи преподносили легендарным странствующим
рыцарям, на кухню вошел, судя по облику, конюший и что-то шепнул на ухо
хозяину.
- Фу ты, черт! - выругался тот, почесывая ухо. - Ты говоришь, что для
лошадей этих господ места нет?
- Совсем нет, хозяин, ведь рыцарь, который только что приехал, занял
два последних стойла, да и то не в переполненной конюшне, а в сарае.
- О-о! - простонал мессир Эспэн. - Нам будет тяжело расстаться с нашими
лошадьми, но если у вас совсем нет для них места, мы согласимся, дабы не
потерять те прекрасные комнаты, что вы нам обещали, чтобы их отвели вместе
со слугами в какой-нибудь другой дом в городе.
- В таком случае, вам повезло, - сказал господин Барна-бэ, - вашим
лошадям будет даже лучше: ведь их разместят в таких конюшнях, каких нет и у
графа де Фуа.
- Меня устраивают эти знаменитые конюшни, - согласился мессир Эспэн, -
но завтра в шесть утра лошади должны быть у ваших дверей в полной
готовности, так как мы направляемся, мессир Жан и я, в город По, где нас
ожидает монсеньер Гастон Феб.
- Будьте покойны, - ответил господин Барнабэ, - положитесь на мое
слово.