"Дэйв Дункан. Воин поневоле" - читать интересную книгу автора

Хонакура, как будто сомневаясь. - Да, сегодня утром я имел честь оказать
помощь этому доблестному господину. - Он с интересом рассматривал ремни
Хардуджу, потому что они находились как раз на уровне его глаз.
- Речь идет об изгнании, так ведь? - Воину приходилось прилагать
немалые усилия, чтобы его голос звучал в рамках приличий, и жрец это
заметил; он поклялся себе, что прежде, чем с ним расправиться, он приведет
правителя в еще большую ярость. Глядя на его ремни, Хонакура едва заметно
поднял бровь в изумлении и пробормотал что-то о профессиональной этике.
- Этому доблестному господину следовало бы сначала
засвидетельствовать свое почтение мне, рявкнул Хардуджу. - Но; насколько я
понимаю, у него не было соответствующего платья. По этой причине я здесь.
Я хочу, чтобы он был мне представлен, и хочу пожелать ему скорейшего
выздоровления.
- Вы чрезвычайно любезны, светлейший, - Хонакура просиял. - Я
непременно прослежу, чтобы ему передали о вашем визите.
Воин бросил на него свирепый взгляд.
- Но я принес ему меч и все остальное.
Какая неожиданная удача! Интересно, что это за меч, подумал Хонакура.
- Ваша доброта не знает границ! Будьте любезны, прикажите своему рабу
оставить все это здесь, а я позабочусь о том, чтобы наш гость узнал о
вашем добросердечии.
- Я прошу дать мне возможность засвидетельствовать ему свое почтение
лично! И немедленно!
Старик печально покачал головой.
- Сейчас он отдыхает; за ним ухаживает искусный целитель.
Хардуджу обернулся к Динартуре и посмотрел на него так, как будто
перед ним была какая-то песчинка, приставшая к подошве его обуви.
- Третий ухаживает за Седьмым? Я могу найти для него кого-нибудь
получше.
- Этот искусный целитель - мой племянник, - гордо заявил Хонакура.
- Ага! - Хардуджу удовлетворенно оскалился. - Наконец-то хоть одно
слово правды! Что ж, я не стану напрасно беспокоить столь почтенного
господина. Но все же я дам о себе знать.
Он направился было к двери, но старый жрец раздвинул руки,
загораживая ему путь. Хонакура не боялся открытого насилия - жрецы
неприкосновенны, - но он хорошо понимал, что в будущем его могут ожидать
ловушки и козни. К счастью, через пару дней Шонсу устранит эту опасность.
На мгновение оба замерли. Рука правителя потянулась к мечу.
- Смелее, светлейший, - дразнил его Хонакура. Даже эта горилла -
Четвертый - вздрогнул, увидев, что происходит.
Но правитель не был настолько безрассуден, чтобы напасть на жреца
седьмого ранга. Он просто поднял его как ребенка, отодвинул в сторону,
распахнул дверь и вышел.
Второй воин победоносно усмехнулся и хотел было последовать за ним,
но его чуть не сбил с ног Хардуджу, в ярости ворвавшийся в комнату.
Хонакура подмигнул племяннику.
Потом он с прежней любезностью обратился к правителю.
- Я вас предупреждал, светлейший, что вам придется набраться
терпения, - он помолчал, а потом как бы между прочим добавил, - но этот
неумолимый господин уверял меня, что в самом ближайшем будущем он