"Дэйв Дункан. Обретение мудрости (Вторая книга трилогии "Седьмой Меч")" - читать интересную книгу автораодновременно нашарила туфли и гребень.
Деревянные подошвы простучали по каменному полу. Она открыла скрипучую входную дверь, снимая висевший на колышке рядом с ней плащ. Из-под покрывала черных облаков светлел край неба. Кричали петухи, приветствуя зарю. Она все еще расчесывала гребнем длинные спутанные волосы, ощущая отеки под глазами и сухость во рту. На дальней стороне пруда шипели четыре или пять факелов посреди толпы из дюжины взрослых и нескольких перепуганных детей. Еще двое или трое направлялись к ним. Свет смутно отражался от покрытой рябью воды; еще несколько огней плясало в некоторых окнах. Ветра не было, лишь непрекращающийся моросящий дождь - летний, даже не очень холодный. Хлюпая по лужам, она обошла пруд и подошла к группе. Дождь намочил ее волосы и лил за воротник. При ее виде наступила тишина. Она была местным знатоком воинов. Зачем воины появились здесь? Послышалось сразу несколько голосов, но их заглушил голос Салимоно: - Это безопасно, жрица? - Опасно прятать женщин! - решительно сказала Куили. Кандору рассказывал об опустошенных сожженных деревнях. - Вы их только рассердите. Нет, эти мужчины... - Но они этого не делали! - запричитала одна из женщин. - Это не мы! - послышались голоса других. - Ты же знаешь! - Тихо! - сказала она, и стало тихо. Все они были старше нее, даже Ния, и тем не менее они замолчали. Все они были крупнее нее - рослые, неотесанные крестьяне, сбитые с толку, неразличимые в полумраке. - Сал'о, ты послал - С ней отправился Пил'о. - Возможно, всем мужчинам следовало бы отправиться... Снова послышался испуганный хор голосов: - Это не мы! - Тихо! Я знаю. Я готова это подтвердить. Но я не думаю, что об этом стало известно. Наступила тишина. Затем послышалось ворчание Май: - Как об этом могло стать известно? Здесь не было воинов, которые могли бы об этом узнать. Имело ли это значение? Куили не знала. Если никто не донес об убийстве - были ли в равной степени виновны все свидетели, или существовала какая-то другая, еще более жуткая формула? Так или иначе, она была уверена, что мужчинам угрожает опасность. Воины редко убивали женщин. - Я пойду и встречу их. Они ничего мне не сделают, - сказала Куили со всей уверенностью, на какую только была способна. Жрецы неприкосновенны, не так ли? - Но я думаю, что мужчины должны отправиться рубить лес, или куда-нибудь еще, пока мы не узнаем, зачем они пришли. Женщины пусть приготовят пищу. Воины захотят позавтракать. Они могут отправиться прямо в поместье, но мы постараемся задержать их здесь так долго, как только сможем, если только их не слишком много... Сколько их там, Сал'о? - Не знаю. - Что ж, идите и скажите адепту Мотиподи. Пусть мужчины рубят лес, или расчищают склон холма, пока мы не выясним, что нужно воинам. Договоритесь о |
|
|