"Дэйв Дункан. Тень (серия "Век Дракона")" - читать интересную книгу автора

нежелательные толки, может привести к раскрытию и других тайн. Это
абсолютно недопустимо. Вы понимаете, на что я намекаю. Поэтому дистанцию
между нашими домами необходимо соблюдать по-прежнему.
Несомненно, принцу на Рэнде встретились люди, знающие вас в лицо, но
настоящую опасность представляют лишь придворные.
Если никто из свиты Виндакса не увидит вас вместе, большой беды не
случится.
Однако вам надлежит встретиться с ним. Я написал принцу, что человек по
имени Овла найдет его в Горре. Будьте осторожны, избегайте посторонних
глаз. При встрече будет присутствовать лишь Принц Тень. Поинтересуйтесь
его происхождением - это имеет прямое отношение к делу".

Сэлд всплеснул руками:
- Бог мой! Причем тут мое происхождение?
- Если бы я знал, - пожал плечами Укэррес, - все равно обманул бы тебя.
Он знал - Сэлд ни на минуту не усомнился в этом. Юноша сердито
покосился на старика и продолжал читать.

"Для отпрыска старинного рода весьма печально не иметь сына. Предлагаю
уступить вам одного из своих. Сразу же по возвращении Виндакса, я пошлю
вам Джэркадона. Надеюсь, вы благосклонно отнесетесь к браку между ним и
юной герцогиней Элосой, а со временем он сможет наследовать вам и стать
правителем Рэнда. В свою очередь, я издам соответствующий указ о передаче
ваших титулов по женской линии.
Джэркадон - вполне достойный юноша, хотя соблазны придворной жизни
немного испортили его. Виндакс, мой старший, пожалуй, воспитан лучше, мои
усилия оказались не напрасны. Впрочем, здоровый климат Рэнда наверняка
благотворно подействует и на младшего принца. Не сомневаюсь, вы, со своей
стороны, постараетесь исправить его.
Ведь вы кое-что должны мне, герцог.
Писано собственной нашей рукой в день правления нашего 9234-й в столице
Рамо.
Оролрон, король Ранторры".

- Клянусь Священным Ковчегом! - Сэлд еще раз перечел письмо и воззрился
на Укэрреса. - Он, можно сказать, признает, что герцог - отец наследника
престола.
- Ничего подобного! - фыркнул сенешаль. - В конце концов, об этом
судить герцогу, а вовсе не королю.
- Но все-таки? Была у него такая возможность?
И опять лукавый старик уклонился от ответа:
- Я предупреждал, весьма странное послание. Чего стоит один отзыв о
принце Джэркадоне. Впрочем, ошибаются и короли. А нам с тобой, мальчик,
лучше держать языки за зубами.
Отослать Джэркадона? Да этого юнца придется привязать к орлиной спине -
добром он на Рэнд не поедет.
Если же Виндакс действительно сын герцога, тогда письмо короля и вовсе
не вероятно. Неудивительно, что буквы скачут - король явно был не в себе.
- Но как же... принцу передали письмо короля?
Укэррес покачал головой: