"Лоис Дункан. Я знаю, что ты сделала прошлым летом (Перевод Е.Ивановой)" - читать интересную книгу автораобед.
- Встретимся после школы, - прощебетала Джулия. - Бад заедет за мной часов в восемь, не раньше, так что с ужином можно не спешить. Ты сегодня куда-нибудь идешь? - Вообще-то я ещё не решила, - ответила миссис Джеймс. - Поджди минутку, дорогая. Ты же не забрала свое письмо. - Да нет же, я его взяла. Вот оно, в тетради. - Нет... я имею в виду то, другое. - Перегнувшись через стол, мать взяла второй конверт, краешек которого теперь еле заметно выглядывал из-под тарелки с омлетом. - Сегодня утром тебе принесли два письма. Конечно, вряд ли оно окажется таким же волнительным, как и первое. - Судя по размеру, очень пожхе на приглашение. Хотя... я просто ума не приложу, кому в голову могла прийти идея пригласить меня на вечеринку. - Джулия взяла из рук матери маленький конвертик. - СТранно... Большие печатные буквы и без обратного адреса. Она вскрыла конверт и достала из него сложенный пополам листок линованной бумаги. - От кого это, - мимоходом поинтересовалась мать, унося оставшиеся после завтрака тарелки на кухню. - Я его знаю? - Нет, - отрезала Джулия. - Ты его не знаешь. Ее взгляд был прикован к письму, и она явно чувствовала, как её душу охватывает леденящий ужас. Все письмо состояло из одного-единственного предложения, выведенного черными чернилами на листке дешевой бумаги. В голове у неё промелькнула мысль о том, что она вот-вот потеряет сознание. краешек стола. Это сон, со слабой надеждой твердила она себе. И это письмо, и то, что я стою посреди нашей столовой всего лишь сон, мне это просто снится. На самом деле я лежу в своей кровати наверху. Это всего лишь кошмар, похожий на те, что преследовали меня поначалу. Вот сейчас я закрою глаза, а когда снова их открою, то проснусь, и это письмо исчезнет, потому что его никогда не существовало в природе. И она крепко зажмурилась, а когда снова открыла глаза, то листок по-прежнему оставался у неё в руке, и леденящее душу короткое предложение тоже никуда не исчезло: Глава 2 Уже почти стемнело, когда Барри Кокс выехал со стоянки, расположенной позади общежития, и проехав через студенческий городо, повернул на север выезжая на Мэдисон и направляясь в сторону жилого комплекса "Фор-Сизонс-Апартментс". Эта дорога была ему хорошо знакома; вообще-то иногда, желая покрасоваться перед соседями по общежитию, он шутливо замечал, что его машина знает эту дорогу настолько хорошо, что она, пожалуй, могла бы проделать этот путь и самостоятельно, без его помощи. - А ты не боишься, что она может случайно сбиться с пути? - зубоскалили те в ответ. - Ведь наверняка у неё в запасе есть и парочка других адресков. - Ее не так-то просто сбить с толку, - парировал Барри. - В отличие от некоторых, это очень сообразительная машина. |
|
|