"А.Л.Дворкин. Очерки по истории Вселенской Православной Церкви " - читать интересную книгу автора

использующийся нами перевод древних светских званий и титулов, а также
административных понятий на современный язык: например, читатель найдет в
повествовании о византийских событиях такие слова, как "генерал",
"губернатор", "граф", "фрейлина", "профессор", "адмирал" и проч. Надеемся,
профессиональные историки с пониманием отнесутся к этим анахронизмам.
Некоторые повторы - неизбежные в лекционном курсе - вызваны желанием
обратить внимание читателей на наиболее важные идеи, события и понятия.
В начале каждой главы читатель найдет список литературы. Использование
поименованных трудов разнопланово: прямое (или почти прямое) цитирование,
перевод - как правило сокращенный, пересказ или сводный текст из нескольких
источников. Возможно и сочетание из всего вышеперечисленного. Некоторые
поименованные сочинения, хотя и не цитировались, могли использоваться для
придания общего направления рассказу либо для выстраивания структуры главы.
Первоисточники, которые автор цитирует в тексте (эти цитаты выделены
кавычками и поименованием авторства), в предваряющий главу список литературы
не выносятся.
Небольшие отрывки из курса публиковались в журнале "Альфа и Омега" в
1994-1998 гг.
Я благодарю диакона Андрея Кураева, пригласившего меня читать курс
истории Церкви в РПУ и настоявшего на его фундаментальном расширении.
Я благодарю своих студентов, терпеливо прослушивавших все эти лекции
еще в процессе их формирования и своими вопросами способствовавших их
развитию и совершенствованию.
Я благодарю Бориса Котарева, много потрудившегося для написания
оригинальной программы, позволившей перевести весь этот обширный текст из
устаревшего электронного формата в новый.
Но больше всего я благодарен моей жене Ирине, положившей начало
компьютерному набору этого текста (и напечатавшей значительную часть первой
его версии) и сделавшей мне немало бесценных замечаний в ходе работы над
ним.
Естественно, ответственность за все ошибки и недочеты несет только
автор.

Предисловие ко второму изданию

Говорят, что каждый автор в первую очередь пишет книгу, которую
интересно читать ему самому. В этом смысле, не явился исключением и данный
автор - я писал книгу, с которой мне самому хотелось бы начать знакомство с
историей Церкви. Жанр очерков позволяет автору сосредоточиваться на тех
моментах, которые кажутся ему самыми важными. Несомненно, это может не
совпадать с точкой зрения других людей, которые хотели бы видеть более
детальное изложение событий, упоминаемых в книге лишь мимоходом. Но,
наверное, это неизбежный фактор: каждый расставляет акценты по-своему.
Как я уже отмечал в предисловии к первому изданию, текст первоначально
был лекционным, что, несомненно, оказало влияние на стиль повествования.
Прочитав уже вышедшую книгу, я заметил ряд погрешностей и неточностей, как
смысловых и фактологических, так и стилистических. Надеюсь, большая часть из
них была исправлена. К сожалению, в первом издании по совершенно непонятным
мне техническим причинам оказалось довольно много ошибок в греческих словах.
Этот недочет в новом издании также был устранен.