"Софи Джонсон. Невеста полуночи " - читать интересную книгу автора - Я побочный сын, сводный брат Дамрона Блэкторна и не гожусь в хозяева
таких владений. - Мерек ничем не выдал своих мыслей. Ни один отец, как бы он ни был зол, не отдаст богатую дочь незаконнорожденному, если только жених не королевских кровей, признанный своим родителем. - То, что вы незаконнорожденный, для меня ничего не значит, сэр. - Губы барона изогнулись в хитрой улыбке. - Вы командуете армией лорда Дамрона, и дела ваши прославили вас на всю Англию. - Уиклифф чуть не трясся от волнения. - Я видел ваше знамя. Только самый отважный воин на земле мог заслужить у врагов имя берсеркера. Сжав под столом руки, Мерек вспоминал, когда впервые ему дали это прозвище. Он придержал язык, поскольку ему нужны были собственные земли, особенно эти. Почему барону так не терпится избавиться от дочери? Должно быть, в этом кроется еще что-то, кроме тех историй, что он слышал. Он чувствовал, что кто-то изучает его, будто мягкие пальцы пробежали по его волосам, спине, руке. Он шевельнулся на скамье, чувствуя их жар. Женщина. Ее физически ощутимый пристальный взгляд. Решительный. Рассматривая балкон, Мерек глазами искал ее. Не нашел. Она исчезла в тени. Мерек почувствовал, когда она ушла. Нетта прикрыла рукой дрожащие губы. Незнакомец сидел к ней спиной и разговаривал с отцом густым баритоном. Мелодичный звук его голоса, контрастирующий с мощным телом воина, был ей хорошо слышен. Она не могла видеть его лицо, но поняла, каков он. Варвар. Огромный, неукротимый дикарь. Длинные золотисто-каштановые волосы волнами падали почти до плеч. На как ее отец - плащ. Изящные чувственные пальцы, потиравшие подбородок, замерли, найдя там отросшую щетину. Мужчина шевельнулся на скамье, и его запачканная кровью туника распахнулась, открыв мускулистое бедро, крепкое, как ствол дерева. Незнакомец, должно быть, почувствовал взгляд Линетт. Боясь, что он заметит ее, Нетта, не тратя времени, скрылась из виду. Она должна увидеть его лицо! Если действовать осторожно, она сумеет пробраться к входной двери. Оттуда можно будет разглядеть этого невесть откуда взявшегося мужчину. Увидев на ближайшем столе большую вазу с цветами, Нетта прижала ее к груди. Цветы скроют лицо, но не ухудшат обзор. Она пошла вниз по лестнице к залу. У нее внезапно зачесалось в носу. Святые угодники! Кто-то сунул в букет перья. Наверняка это дело рук Присциллы или Элизабет, скорее всего подлой Присси. Нетта готова была в этом жизнью поклясться! Присси знает, что она любит цветы, и знает, что перья заставят ее чихнуть. О Господи! Нетта задержала дыхание. Поздно. Чих, достойный столь крупного мужчины, как сидевший за столом гость, сорвался с ее губ. Цветы раздвинулись. Глаза циста морской волны смотрели на нее. Она торопливо вдохнула. И снова чихнула. Цветы полетели на пол. Глава 2 |
|
|