"Дебора Джонс. Под небом Италии " - читать интересную книгу автораглаза или когда доверчиво шла за ним в танце, повторяя каждое его движение.
Внутренний голос прошептал: "Эта женщина пойдет на все, чтобы обладать твоим братом". Но Бельдан не прислушался. Не захотел. - Вам больше идут распущенные волосы. - Он тронул пальцами золотистый узел, который, несмотря на бурный день, еще удерживали металлические заколки. - Не стоит прятать такую красоту. - И он прижал ее к себе, правда, не слишком сильно, опасаясь, что она его он оттолкнет. А Франческа думала: "Теперь я знаю, чем кончаются подобные танцы". Но в голову приходили и другие мысли: "А что, если... Не может быть... Слишком опасно". Но эти призраки тревоги растворились в ночи. Она не понимала, что испытывает к Бельдану. Однако хотела, чтобы Бельдан питал к ней какие-то чувства. В этот миг в ее мире существовал один только он. И был целым ее миром. Ближе, ближе... Вот уже губы коснулись ее шеи. Она раскрыла ладонь и выпустила на волю светлячка. Близость Бельдана приводила в трепет, и Франческа вздрогнула. Но он не обратил на это внимания и продолжал целовать, все сильнее запрокидывая ее голову. Она открыла глаза и увидела над собой тысячу темных листьев, а еще выше - тысячу мерцающих звезд. И в этот миг от прикосновения его языка сердце подпрыгнуло вверх и забилось в гортани. Франческа застонала и сама обняла его за шею. Бельдан словно ждал такой покорности и еще сильнее прижал Франческу к своему напряженному телу. Ее ноздри защекотал запах мужчины: дух дорогой кожи, гвоздики и вымытого тела. Язык дотронулся до ее губ, прошелся по ровным рядам зубов и внезапно оказался во рту. А она хотела только одного - чтобы это продолжалось как можно дольше, Еще, еще и еще... Но он вдруг дернулся, и Франческа почувствовала, что его мысли улетели далеко, хотя губы продолжали касаться ее губ. Она обиженно отстранилась и услышала то, что встревожило Бельдана. На них надвигался громкий, как раскаты грома, перестук лошадиных копыт. Он доносился с виа Пеллегрино - дороги на Рим. "Всего один верховой", - решила Франческа. Но это ее не успокоило. Сколько бы ни было всадников, такая поспешность не сулит добра. Все вокруг затаилось. А сама ночь превратилась в отчаянную наездницу. - Скоро полночь, - прошептала она. Бельдан ничего не ответил. Он был слишком занят - уводил ее с дороги. Хотел уберечь от несчастья. Франческа заметила, как он вытащил из потайных ножен на поясе кинжал. Но странно: чем ближе надвигалась опасность, тем больше он успокаивался. И, наконец, убрал кинжал и вышел на середину дороги. Пропыленный усталый воин натянул поводья и остановил коня в нескольких дюймах от великого рыцаря. Гигантская взмыленная лошадь, поднимая тучи пыли, попятилась и замерла. Обессиленный воин приветственно поднял руку. - Сир, - проговорил он, - Мальвиль на подходе. Глава 8 "Ги нельзя трогать. Вам надо ехать без него". Больше никаких помыслов о нежных поцелуях, только недоверие, злость и |
|
|