"Дэвид Эддингс. Обретение чуда (цикл Создатели чуда, Книга 1)" - читать интересную книгу автора

Волка. Но сильнее всего нарастало в мальчике сознание неземного нечеловеческого
могущества, силы несгибаемой воли.
Тетя Пол рассеянно наклонила голову.
- Не надо так делать, Гарион, - приказала она, и окошко в мозгу
захлопнулось.
- Что это было? - спросил мальчик, сгорая от любопытства и желания снова
распахнуть его.
- Простой фокус.
- Покажи, как!
- Не сейчас, Гарион, мальчик мой, еще рано, - прошептала тетя, сжимая
ладонями его щеки. - Ты пока не готов. Спи.
- А ты не уйдешь? - спросил он, почему-то испугавшись.
- Я всегда буду с тобой, - пообещала тетя, покрепче укутывая его одеялом.
И снова начата расчесывать длинные густые волосы, мурлыча странную незнакомую
мелодию красивым бархатистым голосом; и под это пение мальчик незаметно уснул.
С тех пор даже он не часто видел белое пятно на ладони - приходилось
выполнять столько грязной работы, что не только руки, но и лицо, и одежда были
вечно черны.

* * *

Самым главным праздником в Сендарии, да и во всех западных королевствах,
был Эрастайд. Много веков назад в этот день семь богов соединили руки, чтобы
создать мир, произнеся лишь одно слово. Эрастайд праздновали в середине зимы, и
поскольку на фермах в это время не много работы, вошло в обычай справлять этот
праздник пышно, целых две недели, с играми и подарками и небольшими
представлениями, прославляющими богов. Последнее, конечно, было затеей Фолдора.
И хотя этот добрый простой человек вовсе не питал иллюзий относительно
благочестия остальных домочадцев, все же обитатели фермы считали своим долгом
угодить хорошему хозяину.
Но, к несчастью, этой зимой замужняя дочь Фолдора Анхельда с мужем
Эйлбригом решили сделать обязательный ежегодный визит, чтобы, не дай бог, не
поссориться с отцом. Анхельде совсем не улыбалось подвергать себя опасности
лишения наследства за непочитание родителей. Однако ее приезд был всегда
тяжелым испытанием для Фолдора, который взирал на мужа дочери, безвкусно
разодетого и высокомерного мелкого служащего в торговом заведении столицы
королевства - Сендаре, с плохо скрываемым презрением.
Однако их прибытие совпало с началом празднеств на ферме Фолдора, и, хотя
особой любви эти двое ни у кого не вызывали, появление их было встречено с
некоторым энтузиазмом.
У Гариона оказалось столько работы на кухне, что он совсем не встречался с
приятелями и не смог разделить с ними обычное предпраздничное возбуждение. Да и
сам приближающийся праздник потерял почему-то былое очарование. Мальчик
тосковал по доброму старому времени и, горестно вздыхая, бесцельно слонялся по
кухне, словно тень.
Даже традиционные украшения, развешанные в обеденном зале, где всегда
проходило празднование Эрастайда, казались в этом году решительно раздражающими
глаз. Еловые лапы, подвешенные к потолку, были не такими зелеными, как всегда,
натертые воском яблоки, подвязанные к лапам, - меньше и бледнее, чем обычно.
Гарион все чаще вздыхал, находя тайное горькое удовлетворение в такой