"Дэвид Эддингс. Обитель чародеев (Летописи Белгариада 4)" - читать интересную книгу автора - Мы тоже его любим, Полгара, - тихо ответила королева Сайлар.
Дочь Белгарата задернула шторы, а затем подошла к кровати и отвернула покрывало. Белгарата перенесли на кровать настолько осторожно, что он даже не шевельнулся. - Выглядит он получше, - шепотом произнес Силк. - В первую очередь ему сейчас требуются сон и покой, - сказала Полгара, устремив задумчивый взгляд на лицо спящего старика. - Нам, пожалуй, лучше удалиться, - проговорила королева Сайлар, поворачиваясь к свите. - Почему бы не собраться всем в главном зале? Ужин почти готов, я сейчас попрошу принести пиво. Бэйрек заметно оживился и первым направился к двери. - Бэйрек, - окликнула его Полгара, - вы с Хеттаром ничего не забыли? - Она красноречиво посмотрела на оставленные носилки. Бэйрек вздохнул и повернул назад. - Я прикажу тебе что-нибудь принести поесть, Полгара, - сказала королева. - Спасибо, Сайлар. - Тетя Пол повернулась к Гариону. - Останься на минуту, дорогой, - попросила она, когда все направились к выходу. - Прикрой дверь, Гарион, - продолжала Полгара, пододвигая кресло ближе к кровати. Он закрыл плотно дверь и спросил: - Ему в самом деле лучше, тетя Пол? Она кивнула головой и ответила: - Думаю, что худшее позади. Физически он здоров, но меня тревожит не его тело, а ум. Вот почему я хотела поговорить с тобой наедине. - Ум? - Тише, дорогой, - предупредила она, не сводя глаз с Белгарата. - Это строго между нами. Эпизод вроде этого может иметь очень серьезные последствия, и неизвестно, как Белгарат поведет себя после того, как поправится. Ведь у него совсем не осталось сил. - Не осталось сил? - Его сила воли резко ослабла... он стал похож на любого старого человека. Он исчерпал свой верхний предел, и может так случиться, что уже никогда не восстановит свои способности. - Ты хочешь сказать, что ему больше не бывать чародеем? - Не повторяй очевидное, Гарион, - сказала она устало. - Если такое случится, мы с тобой должны будем скрыть это от окружающих. Сила чар твоего дедушки - единственное, что сдерживало энгараков все эти годы. Если он лишится своего дара, то мы с тобой постараемся сделать так, чтобы все выглядело, как прежде. Нам придется скрывать правду даже от него самого, если это возможно. - Как же мы без него? - Жизнь продолжается, Гарион, - ответила она спокойно. - Наша цель слишком для нас важна, чтобы останавливаться, если кто-то свалился у обочины - даже если им оказался твой родной дед. Запомни, Гарион, одно: нам катастрофически не хватает времени. Во что бы то ни стало мы должны следовать пророчеству и вернуть Око в Райве до праздника Эрастайда, чтобы собрать тех, без кого не обойтись в том, что предстоит. - А кого? |
|
|