"Дэвид Эддингс. Обитель чародеев (Летописи Белгариада 4)" - читать интересную книгу автора - Сделано.
"Что это значит?" - спросил самого себя Гарион, но ответа не последовало. Он пожал плечами и взял Миссию на руки, чтобы тот ненароком не угодил под ноги лошади. Жеребенок стоял как вкопанный, уставившись на них, а когда Гарион понес Миссию обратно в повозку, засеменил рядом, продолжая обнюхивать его и тереться о него мордой. Гарион молча вручил мальчика тете Пол и пристально посмотрел на нее; но она молчала. По выражению лица старой женщины Гарион понял, что на его глазах произошло важное событие. Садясь на коня, он почувствовал на себе чей-то взгляд. Гарион быстро обернулся и пригляделся к свите королевы Сайлар. Прямо за королевой на чалой лошади сидела высокая девушка с длинными темными волосами, её серые глаза, устремленные на Гариона, были спокойны и очень серьезны. Лошадь под ней нервно заплясала, и она, погладив её, снова открыто посмотрела на Гариона, которому показалось, что он где-то её видел. Повозка скрипнула и, умело управляемая Дерником, вслед за королем Чо-Хэгом и королевой Сайлар через узкие ворота въехала в Стронгхолд. Гарион сразу обратил внимание, что за широкой и высокой стеной нет помещений, а вместо них - причудливый лабиринт каменных стен высотой футов двадцать. - Где же город, ваше величество? - недоуменно спросил Мендореллен. - Внутри этих стен, - ответил король Чо-Хэг. - Они достаточно широки и высоки, чтобы вместить всех нас. - Тогда для чего этот лабиринт? - Это ловушка. Мы даем врагу возможность ворваться в крепость, а въезжая в узкий проход. После того как все спешились во дворе, Бэйрек с Хеттаром отцепили крючья и опустили борт повозки на землю. Бэйрек задумчиво теребил себя за бороду, глядя на спящего Белгарата. - Мы меньше будем беспокоить его, если внесем внутрь вместе с кроватью, - предложил он. - Правильно, - согласился Хеттар. Вдвоем они влезли в повозку и взялись за кровать, на которой лежал чародей. - Только не трясите, - предупредила Полгара. - И не вздумайте уронить. - Не беспокойся, Полгара, - успокоил её Бэйрек. - Поверь, нам он так же дорог, как и тебе. Сильные мужчины подхватили кровать и по сводчатому, освещенному факелами коридору вышли к лестничному пролету, преодолели его и остановились у следующего. - Далеко еще? - спросил Бэйрек. Пот ручьями тек с его лица и капал с бороды. - Эта кровать с каждым шагом все тяжелее, черт возьми! - Последний пролет, - сказала олгарская королева. - Надеюсь, что он будет благодарен, когда проснется, - пробурчал Бэйрек. Наконец Белгарата внесли в просторную комнату. В каждом углу пылала жаровня, а из единственного широкого окна открывался вид на лабиринт крепости. Кровать под балдахином стояла у одной стены, а широкая деревянная бадья - у противоположной. - То что нужно, - одобрительно сказала Полгара. - Спасибо, Сайлар. |
|
|