"Игорь Ефимов. Архивы Страшного суда" - читать интересную книгу авторастраницу тридцать семь. Тоже не блеск, но по крайней мере будет работать. И
цена процентов на тридцать пониже того, что есть сейчас на рынке".) После подобного самообливания помоями клиент располагался таким доверием, что через полчаса удавалось сбывать самые залежалые и неходовые приборы. Время от времени Джерри использовал и другие приемы, дозировал их в разных комбинациях. Главное же - у него были идеи. И был индивидуальный подход. Поэтому и сейчас, кося глазом в карту, выбираясь из переплетения деревенских дорог, проезжая мимо монастырской стены, ветхие камни которой, казалось, удерживались друг на друге только цепкими сетями облепившего ее плюща, сворачивая на подмерзший гравий въезда, поднимавшегося наверх, к домику с зеленой крышей и с пристроенной сбоку часовней, он не столько планировал заранее предстоящую атаку, сколько подтягивал резервы своих идей, выстраивая их в боевой готовности, чтобы затем, следуя вспышке вдохновения (вдохновение-то и было главным ключом к загадке его побед), выбрать наиболее подходящую, безотказную. И тогда - десант, высадка с моря и с воздуха, ракеты "земля-земля", "воздух-земля", "море-земля"! Чья земля? Наша земля! Всесильной Ай-Си-Ди! И новый сборочный завод на ней! И кто в нем директором? Как знать, как знать... За домом блеснула стеклянная стена оранжереи. Потом выдвинулся розовый бок автофургончика - задняя дверца открыта и почти уперта в ступени крыльца. "Сладкие, незапретные плоды ЭДЕМА". Из-под синих строк французской надписи, как из-под косо отодвинутого занавеса, выглядывали две смеющиеся головы (Адам и Ева до грехопадения?), нацелившиеся впиться зубами с обеих сторон в огромный помидор. Средних лет дама, в платке и потертой дубленке, грузила в фургончик ящики с клубникой. Подходя к фургону, Джерри старался потверже ударять подошвами о землю, хотя и без этого, конечно же, женщина не могла не слышать его - хотя бы по шуму подъезжающей машины. - Можно помочь? - повторил он, переходя с французского на русский. Женщина глянула на него сквозь очки, суховато улыбнулась и повела рукой - сначала в сторону его светлого пальто, потом - в сторону угрожающе сочащихся ягод. - О, это пустяки. Он поднялся по ступеням и ухватился за ручки верхнего ящика. Женщина помедлила, потом кивнула, перешла в ароматный сумрак фургона и стала принимать у него ящики один за другим, укладывая Pix в глубине на специальных полках, также не произнося ни слова. Вдруг распрямилась и помахала кому-то. Он оглянулся. Первое впечатление было: старик, стоявший в дверях оранжереи, чем-то очень разгневан. Хотя поза его была абсолютно спокойной, седая бородка мирно стекала на рабочий халат, а в руках он держал какие-то уж символически мирные предметы - ведро с нарезанными гвоздиками и пучок (пародия на молнии?) зеленого лука, - впечатление разгневанности не проходило. Потом Джерри понял: цвет лица. Не старческий румянец, не склеротическая сеть жилок, вырывающаяся на поверхность под напором алкоголя, а та сплошная краснота, которой тонкая и нежная кожа отзывается на солнечный жар. Или на жар, идущий изнутри. И даже вопросительно-приветливая улыбка не заслоняла этого ощущения разгневанности. |
|
|