"Владимир Егоров. У истоков Руси: меж варягом и греком " - читать интересную книгу авторанаваливающимся по ходу чтения недоумением и сарказмом. Самый благодарный
собеседник - это воображаемый читатель. Что мне до того, с какой ноги он встал и обедал ли он сегодня. Он не обдаст перегаром сомнительного происхождения, выражая неумеренные восторги, не чихнет в ухо, пытаясь заглянуть в текст через плечо, не будет равнодушно ковырять в носу во время изложения суждения, которое моему внутреннему взору представляется весьма глубокомысленным и достойным большего внимания. Он по моему желанию может быть внимательным или рассеянным, придирчивым или снисходительным, философски молчаливым или восторженно словоохотливым. Вообще молчаливый собеседник - редкая удача, но ведь, если честно, иногда хочется услышать восхищенное "вот это да!" или какой-нибудь дельный вопросец, не из сложных, но дающий возможность блеснуть эрудицией. Воображение - штука весьма податливая. Стоило только подумать о приглашении к себе некоего гипотетического читателя, как оно уже рисует толпы жаждущих внять мудрому слову. Лестно, конечно, но и обременительно. Пожалуй, я все же ограничусь одним читателем, но на всякий случай, если ко мне нежданно-негаданно вломятся толпы порожденных моей фантазией поклонников, обзаведусь еще и хорошим воображаемым дворецким, преданным, исполнительным и... слегка глуховатым, чтобы не откликался на каждый стук в дверь. Поскольку я не намерен требовать от кандидатов в домоправители письменных рекомендаций, мне вполне подойдет Бэрримор. Я готов закрыть глаза на то, что шурин у него каторжник-убийца, во имя их общей родственницы, миссис Бэрримор, которая готовит овсянку - пальчики оближешь. (Придется облизывать - не ходить же с пальцами, измазанными в липкой массе, на которую не позарится даже голодная захудалая дворняга.) - Бэрримор! И... о чудо! В ответ явственно слышу чуть ворчливый, но, с одной стороны, полный уважительного внимания, а с другой, - требующий внимательного уважения голос, который доносится, кажется, с самого туманного Альбиона: - Да, сэр! - Я не сэр, Бэрримор. - Конечно, сэр! - Ну хорошо, хорошо... - В конце концов, почему бы не дать моему воображаемому читателю возможность пообщаться на "ты" с воображаемым сэром? - А что у нас на завтрак, Бэрримор? - "Повесть временных лет", сэр! - А на обед? - "Повесть временных лет"... сэ-эр. Кажется, про ужин лучше не спрашивать. Впрочем, что такое английский ужин?! Мой любознательный читатель, мы с Бэрримором в полном твоем распоряжении. Догадываюсь, что тебе было недосуг прочесть "Повесть временных лет" самому, хотя допускаю, что когда-то ты брал ее в руки и даже начинал неуверенно листать. Присаживайся рядом со мной в мрачноватой гостиной, где тени от камина лениво бродят по закопченым стенам среди портретов давно почивших баронетов, и мы прочтем вместе - не пугайся - всего лишь самое-самое ее начало. И не подряд, а выборочно, только то, что достойно стать объектом совместного чтения, и это чтение может оказаться интереснее, |
|
|