"Виктор Егоров. Заложник (Повесть) " - читать интересную книгу автора

только его непосредственным начальником, но и давнишним хорошим другом.
- Вот это сюрприз! - Черноволосый, смуглый, внешне очень похожий на
местного жителя, майор ловко подхватил портфель гостя и сам, отстранив
шофера, распахнул дверцу машины. - Я был оповещен о приезде представителя
фирмы, но не ожидал, что им окажется... - Последовала еле уловимая пауза.
- Да, да. Именно Роберт Кемпбелл, который всегда рад вас видеть, -
гость с тонкой полуулыбкой вовремя подхватил реплику. - А вы совсем не
изменились.
- Льстить младшим на Востоке не принято. Вы нарушаете обычай. Поехали,
Мохаммед.
Носильщики уже кончили укладывать багаж, и шофер расплатился.
- Ничуть не нарушаю. Именно потому, что я совершенно искренен, -
вопросительно подняв брови, Кемпбелл взглядом указал на водителя. Коллинз
ответил ему чуть заметным пожатием плеч. И оба, понимающе улыбнувшись,
заговорили о чем-то пустяковом.
На одной из самых оживленных улиц машина замедлила ход. Кемпбелл, давно
уже не бывавший на Востоке, с любопытством следил за тем, как шофер лавирует
среди автобусов, обвешанных корзинами осликов и равнодушных к уличной толпе
верблюдов. Коллинз, словно вымуштрованный гид экскурсионного бюро, время от
времени давал короткие точные комментарии. Словом, все шло в лучших
традициях колониального гостеприимства.
- Поторопитесь, Мохаммед, мы опаздываем, - на фарси приказал Коллинз
шоферу и, вновь перейдя на английский, обратился к гостю. - Надеюсь, вы
остановитесь у меня? Комнаты для вас приготовлены, обед, - он взглянул на
часы, - ровно в семь, как в Палас-отеле.
Кемпбелл с сомнением покачал головой.
- Остановиться придется, пожалуй, в гостинице. Кто я такой? Рядовой
коммерсант. Мне предстоят разного рода визиты, переговоры и прочее. Дорожная
фирма, которую я представляю, рассчитывает на заключение крупных контрактов.
Но прежде всего я бы хотел, разумеется, иметь честь быть представленным
миссис Коллинз.
Обедали втроем - Кемпбелл, майор и Эллен Коллинз, миловидная, хорошо
сохранившаяся шатенка лет сорока, с чисто коллекционерской страстью
обзаводившаяся редкостными меховыми нарядами. О них-то и, в частности, о
сравнительных достоинствах каракуля туркменской и иранской выделки и шел
разговор поначалу.
Для Эллен Коллинз гость оказался на редкость интересным собеседником,
потому что разбирался не только в каракуле, но и в бобрах, песцах, соболях.
Телеграмма, извещавшая о его приезде, была послана фирмой, занимавшейся
дорожным строительством. Но, судя по эрудиции Роберта Кемпбелла в тонкостях
советского пушного экспорта, ему приходилось бывать и в таких уголках этой
страны, где, как известно, иностранные фирмы дорог не прокладывают.
Впрочем, миссис Коллинз недолго наслаждалась этой содержательной
беседой. Сразу после десерта мужчины перешли в кабинет.
Легкая бамбуковая мебель, крытая звериными шкурами, полутораметровый
пропеллер под потолком, просторный рабочий стол, застекленная пирамида с
ружьями, чучело сокола-сапсана, искусно посаженное на ветвь чертова дерева,
голова тура, украшенная кривыми, как ятаганы, рогами.
По обстановке комната напоминала жилище не то ранчмена из разбогатевших
ковбоев, не то любителя африканского сафари.