"Екклесiаст "Толковая Библiя или комментарiй на все книги Св. Писанiя Ветхаго и Новаго Завета" - читать интересную книгу автора

обозреть дела, которыя делаются на земле, и среди которыхъ человекъ ни
днемъ, ни ночью не знаетъ сна, -
17. тогда я увиделъ все дела Божiи и нашелъ, что человекъ не можетъ
постигнуть делъ, которыя делаются подъ солнцемъ. Сколько бы человекъ ни
трудился въ изследованiи, онъ все-таки не постигнетъ этого; и если-бы какой
мудрецъ сказалъ, что онъ знаетъ, - онъ не можетъ постигнуть этого.



VIII.
1-9. Поведенiе мудраго. - 10-14. Судьба праведныхъ и нечестивыхъ. -
15-17. Лучшее въ жизни.

1. Никто не можетъ понять сущность вещей такъ, какъ мудрый. Это
глубокое пониманiе жизни создаетъ въ мудромъ радостное, покойное, все
примиряющее настроенiе, отражающееся и на его наружности. Евр. dabar значитъ
и вещь и слово. Отсюда LXX (слав.), сирскiй переводъ и Iеронимъ перевели
"значенiе слова", именно изреченiя, высказаннаго въ следующемъ стихе.
2. Предъ словами: слово царское храни, въ подлиннике стоить местоименiе
перваго лица - "я", при которомъ подразумевается глаголъ: говорю! О
верноподданической клятве говорится въ 4 Цар. XI, 17; XVII, 12 и др.
3-4. Екклезiастъ внушаетъ повиновенiе и тактъ въ отношенiи къ царю,
мотивируя это могуществомъ и безответственностью последняго. Не спеши
уходить отъ лица его. По мненiю однихъ комментаторовъ, Екклезiастъ
предостерегаетъ здесь отъ самовольнаго отпаденiя отъ царя, отъ оставленiя
верности и послушанiя ему. Другiе видятъ здесь советъ Екклезiаста не
приходить въ раздраженiе и не уходить отъ царя съ негодованiемъ, если онъ
окажется въ чемъ либо неблагосклоннымъ. Въ последнемъ случае слово dabar
понимается въ смысле "слова", а не "дела", и дальнейшее выраженiе
переводится такъ: "не упорствуй въ худомъ слове". Второе толкованiе
подтверждается, X, 4. И кто скажетъ ему: что ты делаешь! Этотъ оборотъ
служитъ обыкновенно для описанiя всемогущества Божiя (Iов. IX, 1-2: Ис. ХLV,
9; Дан. IV, 32; Прем. XII, 12). Здесь онъ примененъ къ неограниченному царю
деспотическаго государства.
5-7. Какъ въ этомъ, такъ и во всякихъ другихъ обстоятельствахъ,
мудрость сумеетъ предотвратить зло. Мудрый знаетъ, что всему есть время и
уставъ, и потому старается все понять, ко всему примениться, не пытаясь
вступать въ безплодную борьбу съ неизбежнымъ и неизвестнымъ ходомъ вещей,
властвующихъ надъ самою жизнью. Не будучи въ состоянiи предвидеть исхода
своихъ предпрiятiй, не думая о томъ, что для всякаго дела есть свое время,
свой судъ, люди часто впадаютъ въ великiя несчастiя за свои попытки изменить
существующiй порядокъ вещей, существующiя формы общественной жизни. Подъ
"заповедью" въ 5 ст. ближе всего разуметь повеленiя и законы царя, хотя въ
дальнейшемъ теченiи мысль Екклезiаста очевидно расширяется и даетъ
возможность придавать этому слову нравственный смыслъ.
8. Человекъ не въ состоянiи бороться съ установленнымъ порядкомъ вещей,
такъ какъ последнiй господствуетъ надъ самою его жизнью. Въ этой борьбе онъ
никогда не встретитъ пощады, отъ неумолимаго конца не спасетъ его никакое
беззаконiе, никакое отступленiе отъ закона (отъ правилъ борьбы).
9-10. Екклезiастъ отмечаетъ фактъ видимой несправедливости, когда