"Сэйси Екомидзо. Деревня Восьми могил " - читать интересную книгу автора

сверкнул глазами.
Ключ от амбара остался в руках Ёдзо. Когда ему хотелось, он отпирал
амбар, кидался на Цуруко и проделывал с ней все, что приходило в его буйную
голову.
Обдумав свое положение, Цуруко решилась все-таки стать любовницей Ёдзо
и попросила родителей сообщить ему об этом.
Радости Ёдзо не было предела. Он тут же освободил Цуруко, поселил во
флигеле своего дома и принялся одаривать одеждой, украшениями для волос,
различной утварью и множеством других замечательных вещей. И днем и ночью
Ёдзо готов был расточать Цуруко свои ласки.
Но его ласки пугали молодую женщину. Рассказывали, что в страсти Ёдзо
было нечто ненормальное, какая-то жестокость, которая, разумеется, не могла
понравиться нормальной женщине. Цуруко с трудом выносила эту страсть и
несколько раз убегала от Ёдзо.
В таких случаях на Ёдзо накатывали припадки буйного сумасшествия.
Охваченные паникой жители деревни с плачем прибегали к Цуруко, умоляли
вернуться, и ей опять через силу приходилось терпеть Ёдзо.
Между тем Цуруко забеременела и родила мальчика. Ёдзо был счастлив. Он
дал сыну имя Тацуя.
Цуруко надеялась, что с появлением ребенка Ёдзо хоть немного
успокоится, но его буйство нисколько не уменьшилось. Наоборот, теперь он
обращался с Цуруко как со своей вещью, его разнузданность перешла всякие
границы.
Терпению Цуруко приходил конец, она убегала все чаще. Но родители и
многие крестьяне в деревне догадывались еще об одной причине ее частых
побегов.
У Цуруко был возлюбленный, который уже давно обещал жениться на ней,
молодой учитель начальной школы в их деревне, звали его Ёити Камэи. Его
положение не позволяло молодым людям встречаться открыто, поэтому они
скрывали свою любовь. Камэи не был уроженцем деревни, его перевели сюда из
другого места; ему нравилась здешняя природа, и его весьма интересовали
сталактитовые пещеры, которые он часто посещал. По слухам, именно в пещерах
не раз проходили их тайные свидания с Цуруко.
Злые языки, каковых немало было среди местных жителей, судачили: "Тацуя
не сын барина Тадзими. Он сын учителя Камэи".
В такой маленькой деревушке этот слух не мог пройти мимо ушей Ёдзо.
Гнев его разгорелся как лесной пожар.
Неистовый в любовной страсти, он был неистов и в ревности. Таскал
Цуруко за волосы, бил ее, пинал. Доходило даже до того, что он догола
раздевал ее и обливал холодной водой. А к спине и ляжкам столь любимого им
прежде Тацуя прикладывал подожженные палочки для еды.
"Так он, пожалуй, и меня, и ребенка убьет", - думала Цуруко. Не
выдержав, она схватила мальчика и убежала из дому. Пару дней пряталась у
родителей, но, узнав от соседей, что гнев Ёдзо еще страшнее, чем прежде,
перепугалась и скрылась у каких-то родственников, живущих в другой деревне.
Ожидая возвращения Цуруко, Ёдзо беспробудно пил саке. До сих пор, когда
Цуруко убегала из дому, через два-три дня родители или кто-то из деревенских
с извинениями приводили ее назад. Но в этот раз он ждал и пять дней, и
десять, а она все не возвращалась. Раздражение Ёдзо росло, он чувствовал,
что бешенство овладевает им. Обе бабки и жена Окиса боялись даже