"Элизабет Элиот. Колдовство любви " - читать интересную книгу автора

ты знаешь обо мне правду. Почему же ты здесь?
- Я говорил тебе, что это не имеет значения.
Она не поверила ему.
- Цыганка, которая дала мне бутылочку, сказала, что я пойму значение
этих слов, когда пойму себя самого. - Уатт криво усмехнулся и положил
бутылочку в карман. - Я счел ее немного тронутой. Теперь же понял, что все,
что раньше я хотел от жизни, - это не то, что мне нужно. - Он взял руки Фаро
в свои и, повернув, нежно поцеловал ладошки. - Я хочу тебя, Фаро.
Ее руки были холодными и напряженными, лицо ничего не выражало.
- Я... не такая, как все. Ты знаешь, что я другая. - Она отвернулась.
- Да. И это еще одно доказательство того, что ты самая необыкновенная
женщина из всех, кого я знаю. - Его шутка не достигла цели. Фаро все еще
старательно избегала встречаться с ним взглядом. - Все в тебе притягивает
меня. Разве ты не поняла это? Ты обладаешь редким даром, но - не стану
лгать - он тревожит меня. Тебе будет трудно жить в мире, полном скептиков и
людей, подобных сквайру Элджину. Я знаю, что ты вполне проживешь без меня,
но не могу себе представить, как я останусь без тебя.
- Ты справишься. Иначе когда-нибудь потом правда обо мне оттолкнет
тебя.
- Посмотри на меня, Фаро. Правда, которая тебе нужна, в моих глазах. -
Он приподнял указательным пальцем ее подбородок. - Если длительная помолвка
поможет убедить тебя, что я не такой, как твой отец, тогда я стану ухаживать
за тобой так долго, как ты захочешь. Придумай дюжину испытаний моих чувств,
если хочешь.
Фаро легонько потерлась щекой о его ладонь. Движение было таким
скользящим, что, возможно, она и сама не придала ему значения.
- Я знаю, каково жить терзаемым сомнениями, - сказал Уатт, - когда тебе
во всем требуются надежные гарантии. Мы похожи в этом - оба скептики.
Возможно, это часть того, что привлекло меня к тебе. Я никогда не буду
пытаться изменить тебя, но постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы
изменить твое отношение ко мне. - Он провел большим пальцем по ее щеке,
дивясь ее мягкости. Его голос превратился в хриплый шепот. - Ты скажешь мне,
что делать, чтобы исчезли твои сомнения?
- Ничего, - так же тихо ответила она. Ее глаза заблестели, по щеке
поползла слеза. - Ты требуешь мое сердце, а я не смогу жить без него, когда
ты покинешь меня.
- Твое сердце уже во мне, Фаро. - Он поймал слезинку пальцем и прижал
руку к груди. - Так же, как мое в тебе.
Слезы превратили ее глаза в ярко-синие озера. Уатт подумал, что мог бы
утонуть в них. Она легонько всхлипнула. Он протянул к ней руки, молча
предлагая успокоение своими объятиями. Фаро с готовностью воспользовалась
приглашением.
- Ш-ш-ш, любовь моя. Я здесь и никогда не уйду. - Он вытащил из кармана
носовой платок и вложил ей в руку. В его голосе зазвучало отчаяние. -
Останься со мной, Фаро. Ты можешь проводить сеансы хоть каждый день, если
хочешь. Или займешься рисованием. Ты будешь счастлива здесь. - Он погладил
ее по голове. - Поверь мне, Фаро. Твоему сердцу во мне ничего не угрожает.
Позволь мне любить тебя.
Она положила голову ему на плечо, а пальцами начала описывать маленькие
круги вокруг пуговицы на сюртуке.