"Джордж Элиот. Миддлмарч (Картины провинциальной жизни)" - читать интересную книгу автора

о браке оставались самыми детскими. Она была убеждена, что вышла бы за
Прозорливого Гукера (*4) и спасла бы его от злополучного брака, доведись
ей родиться в том веке. Или же за Джона Мильтона, когда его поразила
слепота. Или же за любого из тех великих людей, чьи причуды требовали от
жены поистине благочестивого терпения. Но любезный, красивый баронет,
отвечавший "совершенно верно!" на любую ее фразу, даже когда она выражала
недоумение, - как могла она отнестись к его ухаживаниям? Нет, безоблачно
счастливым может быть только такой брак, когда муж более походит на отца и
способен научить жену даже древнееврейскому языку, буде она того пожелает.
Наблюдая эти странности Доротеи, соседи еще больше осуждали мистера
Брука за то, что он не подыскал в наставницы и компаньонки своим
племянницам какую-нибудь почтенную даму средних лет. Но он так страшился
тех наделенных воинственными добродетелями женщин, которые могли бы взять
на себя подобные обязанности, что поддался уговорам Доротеи и против
обыкновения нашел в себе мужество пойти наперекор мнению всего света - а
вернее, мнению миссис Кэдуолледер, супруги приходского священника, и
трех-четырех помещичьих семей, живущих по соседству с ним в
северо-восточной части Сельскшира (*5). А потому мисс Брук вела дом своего
дяди, и ей вовсе не были неприятны почетность нового ее положения и
сопряженная с ним власть.
В этот день мистер Брук ожидал к обеду сэра Джеймса Четтема и еще
одного джентльмена, которого сестры не знали, хотя Доротея при мысли о
знакомстве с ним испытывала почти благоговейную радость. Это был
преподобный Эдвард Кейсобон, который славился в их краях необыкновенной
ученостью и, по слухам, много лет готовил великий труд, имевший
касательство к истории религии. К тому же богатство придавало особый блеск
его благочестию и позволяло ему придерживаться собственных взглядов -
сущность их должна была стать ясной после опубликования его труда. Даже
самая его фамилия (*6) обладала особой внушительностью для тех, кто знал
ученых богословов прошлых времен.
Утром Доротея, возвратившись из школы, которую она учредила для
деревенских ребятишек, сидела в уютной гостиной, разделявшей спальни
сестер, и чертила план какого-то здания (ей очень нравилась такая работа),
когда Селия, уже несколько минут собиравшаяся с духом, вдруг сказала:
- Доротея, душечка, может быть, ты... если ты не очень занята... Может
быть, мы переберем сегодня мамины драгоценности и поделим их? Сегодня
исполнилось ровно шесть месяцев с тех пор, как дядя тебе их отдал, а ты
так ни разу на них даже и не взглянула.
Лицо Селии приняло выражение досады - правда, легкой, потому что она
сдерживалась, привычно побаиваясь Доротеи и ее принципов: стоило
неосторожно задеть их, и мог возникнуть таинственный электрический разряд.
К большому ее облегчению, Доротея посмотрела на нее с веселой улыбкой.
- Какой же ты, оказывается, точный календарик, Селия! Но ты имеешь в
виду солнечные месяцы или лунные?
- Сегодня последний день сентября, а дядя отдал их тебе первого апреля.
Он еще сказал тебе, что совсем про них забыл. А ты заперла их в бюро, и,
по-моему, ни разу о них не вспомнила.
- Но ведь нам все равно не придется их надевать, милочка, - ласково
объяснила Доротея, чертя что-то карандашом на полях плана.
Селия покраснела и насупилась.