"Стенли Эллин. Нумизматы [D]" - читать интересную книгу автора

на самый верх комода в дальнем углу комнаты. Сверху донеслось ответное
звяканье металла.
В завершение этой неприятной работы он протер платком крышку стола,
подобрал банкноту с пола, куда она, трепеща, опустилась, из разжавшихся
пальцев Пирона, и вернул ее на место, в сверток, который он засунул к себе в
карман. После этого он опять повесил футляр через плечо и оглядел комнату,
чтобы удостовериться, что все в порядке. Вполне удовлетворенный, он задул
лампу, откинул локтем засов, не торопясь вышел наружу и локтем же захлопнул
за собой дверь. Затем он смешался с толпой на многолюдной, залитой солнечным
светом дорожке и двинулся вперед в общем потоке, глядя по сторонам с
благожелательным интересом.
Когда он подошел к магазину, Милли все еще была внутри. Он видел, как
она без конца что-то доказывает владелице, уговаривая ее еще снизить цену.
Он терпеливо поджидал ее около дверей, пока наконец она не появилась. Лицо
ее пылало.
- Потрясающе, - сказала она, возбужденная после долгих переговоров, -
розовое дерево, и всего за шестьсот долларов, включая доставку. Уолт, ведь
ты не сердишься, что получилось немного дороже, чем мы рассчитывали, правда?
- Нет, если ты купила то, что хотела, - ответил он.
- Ты ангел, - сказала Милли, - правда, ты настоящий ангел.
Затем вспомнила:
- А ты? Нашел ты монеты, которые нужны Эду? Эти старые центы?
- Нашел. Обделал сделку, как и предполагал.
- Старый, верный Уолт, - поддразнила его Милли. И, стиснув его руку,
сказала:
- Ох, Уолт, ты бы видел, как я обхаживала эту курицу. Хочешь верь,
хочешь нет, она сначала запросила тысячу!
- Тысячу? Ну это, положим, слишком уж круто.
- Ты сам виноват, - заявила Милли обвинительным тоном. - Гарантирую,
когда она посмотрела на тебя, то сразу подумала: вот еще один глупый турист,
из тех, что обязательно клюнут на какую-нибудь трогательную историю о чужих
несчастьях.
- Не сомневаюсь, что так оно и было, - извиняющимся тоном согласился
Уолт.