"Элизабет Эллиот. Обрученные " - читать интересную книгу автора

неприятно. - Вообще-то мне нравится одиночество. В замке так много
обитателей, что иметь собственную комнату - настоящее счастье. Кроме того,
я люблю работать в саду, сюда могут входить только члены семейства и
священники. - Она указала на стену, ограждающую сад. - Три года назад здесь
не было ни одной виноградной лозы, а теперь с моей помощью они скоро
покроют всю стену. Я ухаживаю за цветами, пропалываю грядки с
лекарственными травами. Мой труд приносит мне радость.
- И все же - вы хотели бы жить в другом месте?
Клаудия вспомнила последнее письмо, полученное от ее брата Данте, с
описанием чудесного уэльского замка, в котором он скоро будет жить. Если у
Данте дела пойдут хорошо, что ж, может быть, однажды у нее будет свой
собственный сад и свой дом, в котором она вновь почувствует себя
счастливой.
- Да, я хотела бы жить в другом месте.
Пристально взглянув на Клаудию, Гай взял ее за подбородок и повернул
ее голову к себе.
- У вас есть поклонник, леди Клаудия? Есть кто-нибудь, кто мечтает
назвать вас своей женой?
Клаудия громко рассмеялась.
- Во всей Британии не найти такого человека! Из трех слов, что я
произношу, никто не может понять более одного, и я уже вышла из того
возраста, когда выходят замуж большинство девушек. - Она покачала
головой. - Мужчины мечтают в основном о богатом приданом, а вот все мое
приданое. - Клаудия вытянула перед собой руки с повернутыми кверху пустыми
ладонями. - Только последний глупец захочет взять себе такую жену.
- Я хорошо знаком с одним таким глупцом, - сказал барон с загадочной
улыбкой.
Клаудия растерялась, услышав эти странные слова. Затем она заметила с
недоумением, что Монтегю придвигается к ней ближе.
- Что вы делаете, барон?
- Я хочу, чтобы вы называли меня по имени, - сказал он и наклонился к
ней. Синева его глаз казалась бездонной, как морские глубины.
Клаудию охватила паника. Отодвинувшись на край скамьи, она уперлась
руками ему в грудь, пытаясь удержать его на расстоянии. - Не смотрите на
меня так, барон!
- Гай, - поправил он, поймав ее руку и прижав к сердцу, - меня зовут
Гай.
Когда он коснулся ее руки, странная истома овладела Клаудией, в ушах
зазвенело, перед глазами все поплыло. Монтегю наклонялся все ближе, но
Клаудия осознала это, только когда их губы соприкоснулись. Даже в этот миг
он не переставал смотреть на нее, и в его глазах полыхало голубое пламя.
Не зная, что делать, Клаудия закрыла глаза. Это не помогло. Гул в ушах
усилился. Клаудия почувствовала, что теряет равновесие, и только сильная
рука барона, обвившая ее талию, помогла ей удержаться на краешке скамьи.
Его сердце билось совсем рядом, и по телу Клаудии разлилось удивительное
тепло. Язык Гая проник в ее рот. Клаудия поймала себя на том, что в это
мгновение ничто во всем мире не заставило бы ее прервать этот поцелуй,
отстраниться от этих жестких мужских губ, которые, оказывается, могут быть
такими нежными. Никто никогда не целовал ее, и она часто пыталась
представить себе, на что это может быть похоже. Что ж, теперь она знала -