"Элизабет Эллиот. Колдовство любви" - читать интересную книгу авторакаким-то образом стала частью истории бутылочки. Она видела себя в своей
спальне в Блэкберне, возле ее постели горела свеча. А в постели лежал мужчина. Совершенно обнаженный, он крепко держал ее в объятиях. И в этом видении она совсем не стремилась высвободиться из его рук. Лицо мужчины оставалось скрытым тенью, которую отбрасывали занавеси кровати, но Фаро видела, как она трется щекой о его плечо, и ее наполняют ощущения, словно она плывет по теплому морю удовольствия. Рука мужчины гладила ее по спине, и Фаро почти чувствовала его прикосновение здесь, в библиотеке. Затем он приподнялся на локтях, и его лицо осветилось пламенем свечи. Ее любовником был не кто иной, как лорд Уатт! Глаза Фаро широко раскрылись, и бутылочка упала на ковер. Фаро почувствовала, что у нее закружилась голова. Уатт протянул руку, чтобы поддержать ее. - Не прикасайтесь ко мне! - Фаро не ожидала, что ее требование прозвучит так грубо. Но она не. знала, сможет ли справиться с собой, если он дотронется до нее. Уатт, вероятно, не понял этого. Он опустил руки, и сочувствие исчезло из его глаз - остались лишь ничего не выражающие золотые озерца. Уатт и Фаро молча смотрели друг на друга, пока она наконец не заставила себя отвести взгляд. Он нагнулся и поднял бутылочку. - Ну? Можете ли вы сообщить мне что-нибудь стоящее? Фаро пыталась собраться с мыслями. Она понимала, что видения пригрезились только ей, но, может быть, он тоже заметил странное сияние вокруг бутылочки. - Вы видели это? мне, что в этой маленькой бутылке сидит привидение. - Не привидение. Я не думаю, что это привидение. - Она с опаской оглядела бутылочку, но на его ладони вещица выглядела совершенно безобидно. - Вы видели свечение? Губы Уатта изогнулись в презрительной улыбке. - Ваше представление просто замечательно, мисс Берк. Рискну сказать, что во всей Англии нет актрисы лучше вас. Тем не менее спектакль окончен. И ваши фокусы тоже. - Он протянул ей бутылочку. - Если, конечно, вы не скажете, как я получил ее или имя предыдущего владельца. Она попятилась от него. Вернее, от того, что он держал в руке. Бутылочка была опасна, таила угрозу, но какую именно, Фаро сейчас не могла понять. - Я не видела эту часть ее истории, милорд. Бутылочка очень старая, ею владело множество людей. Я... я не все видела четко, - солгала Фаро, ибо не почувствовала необходимости сказать правду. - Мне очень трудно читать прошлое предметов, побывавших во многих руках. - Хотите попробовать еще раз? - Нет! - Она больше не хотела прикасаться к этой вещице. Фаро чувствовала себя так, словно ее кровь стала гуще и теплее, чем обычно. Головокружение и почти эйфорические ощущения пугали ее. Она смотрела на хорошо очерченный рот Уатта, на небольшую впадинку на щеках, которая превратится в ямочку, если он улыбнется. Черный модный сюртук ладно сидел на нем, но Фаро поймала себя на мысли, что пытается представить мышцы под ним. Особенно в тот момент, когда он развел полы, чтобы положить бутылочку во |
|
|