"Элизабет Эллиот. Колдовство любви" - читать интересную книгу авторавнутренний карман. Ей потребовались огромные усилия, чтобы понять смысл его
слов, ибо каждое его движение отвлекало ее. - Я так и подозревал, - сказал Уатт. - Моя мать поверила в маленький спектакль, который вы виртуозно разыгрываете. Конечно, она также верит, что воры и разбойники носят черную повязку на глазу и орудуют только на больших дорогах и пиратских кораблях. Ей никогда не приходило в голову, что за столь привлекательной внешностью может скрываться испорченная натура. "Он считает меня привлекательной?" - изумилась Фаро и вдруг заметила, какие у Уатта красивые руки. Как она раньше не увидела, что он не носит перчаток? Он скрестил руки на груди, и их можно было хорошо разглядеть на фоне черного сюртука. О, какие изумительные руки! Кожа смуглее, чем у нее, ладони большие, с длинными, красивой лепки пальцами. И восхитительно мужественные. Восхитительно? Фаро тряхнула головой. Откуда взялись эти мысли? Она взглянула на свои руки и попыталась унять разыгравшееся воображение. - Я не так доверчив, как моя мать, - продолжал Уатт. - Каковы бы ни были планы, побудившие вас приехать в Блэкберн, я позабочусь, чтобы они не удались. Я бы очень посоветовал вам завязать ваш маленький мешочек с фокусами и вернуться в Лондон завтра же утром. Она подняла глаза. Обрывки его фраз наконец сложились вместе. Он оскорбил ее! Он угрожает ей! - Если вы не последуете моему совету и решите остаться, - говорил Уатт, - то пожалеете об этом. Если я узнаю, что вы одурачили мою мать и вытянули с нее хоть фартинг, я позабочусь, чтобы вы отныне никогда не можете поставить крест на своей репутации. Фаро стояла спокойно, но колени ее дрожали, и она боялась, что это выдаст ее волнение. - Вы высказались с предельным откровением, милорд. А теперь простите, мне кажется, будет лучше, если я сейчас же уеду отсюда. - Согласен. Завтра будет долгий день, и вам нужно отдохнуть. Я скажу маме, что вы плохо себя почувствовали и решили уехать. - Он смерил ее долгим, тяжелым взглядом. Его золотистые глаза светились угрозой. - Спокойной ночи, мисс Берк. - Спокойной ночи, милорд. - Фаро нерешительно остановилась в дверях и тихо сказала: - Кстати, у вас на плече весьма необычный шрам. Может, когда-нибудь вы мне расскажете его историю. Глава 3 Уатт ходил взад-вперед вдоль конюшни, не замечая яркого солнца и голубого неба - верного признака окончания ужасной недельной непогоды. Несмотря на ясный день, в воздухе все еще пахло дождем и промокшим сеном. На карнизах и крыше конюшни рядами расселись голуби, тихо и оживленно воркуя. Одна из птиц расхаживала по острию крыши, словно передразнивала человека внизу. Уатт не замечал этого, все его мысли были о женщине, которой он вчера вечером велел покинуть поместье. Он был более резок с мисс Берк, чем намеревался. Хотя он и решил, что Фаро ему совсем не нравится, его мысли принимали странный оборот, когда она |
|
|