"Элизабет Эллиот. Колдовство любви" - читать интересную книгу автораего раздражение. Мысль, что она не любит своего отца, роняла его мнение о
ней еще ниже. Он надолго умолк. Однако для нее это не имело значения. Ее не должно волновать, что он думает о ней. И не волновало. Дорога, по которой они ехали, вела через густой лес, и Фаро подняла голову, чтобы полюбоваться пологом из листьев в вышине. В это мгновение ее лошадь споткнулась об упавшую ветку, и Фаро увидела, как Уатт резко обернулся. Вероятно, он подумал, что она так же плохо умеет скакать верхом, как и неловко ведет себя в обществе. Некоторое время она внимательно следила за дорогой, но вскоре исподволь стала разглядывать Уатта. А он с каждым взглядом становился в ее глазах все более красивым. Наверное, нет ничего предосудительного в том, если она тихонько полюбуется им, пока он ее не видит. Как странно, что простое созерцание мужчины может вызвать удовольствие и чувство вины одновременно. "Это из-за видения, в котором мы были вместе", - решила Фаро. Но те картины мгновенно вспыхивали перед ее глазами каждый раз, когда она смотрела на него. И видения казались такими реальными! Какая чушь! Она никогда не окажется с лордом Уаттом в тех ситуациях, которые она видела. И даже в таких, которые смогут пробудить хоть малейшее чувство к нему. Он не любит ее. И, кажется, готов сделать все, чтобы и она его не любила. - Аббатство находится за следующим поворотом, - сказал Уатт, прервав ее мысли. Их глаза встретились, и она не смогла отвести взгляд. У него в самом деле были удивительные глаза. Он откашлялся, явно недовольный ее пристальным взглядом. - Скоро откроется красивый вид на море. ее простушкой. Как ни старалась она отыскать хоть какую-нибудь тему для разговора, чтобы поддержать хрупкое перемирие между ними, ее внимание было сосредоточено на цокоте копыт, и молчание становилось все более тягостным. - Мать сказала мне, что у вас дом недалеко от Бата. Вы предпочитаете суету городской жизни? Она мысленно поблагодарила его за то, что он нашел тему для разговора. - Мне нравится Лондон, но я быстро устаю от многолюдья. Любой вечер будет испорчен, если вокруг столько народу, что нельзя вздохнуть. Я не представляла, как скучаю по спокойной жизни в деревне, пока не приехала сюда, в Блэкберн. - Значит, вы не часто возвращаетесь в свой городской дом? - Мы сдали его одному торговцу с семьей вскоре после смерти отца. - Она закусила нижнюю губу и притворилась, что поправляет поводья. Слова о том, что они сдали свой дом, слишком явно подразумевали, в каком бедственном финансовом положении они находятся. Она молилась, чтобы он не сделал нужных выводов, но ее молитва осталась неуслышанной. - Полагаю, долги вашего отца перешли к вам. Она плотно сжала губы, униженная тем, что он угадал правду. Хотя это и не было большим секретом. - Мы с братом сами рассчитались со всеми. - А, да. Сеансы ясновидения. У вас, должно быть, собралась неплохая коллекция ювелирных украшений и семейных реликвий. - Я никогда не принимала ценных подарков, если они дороги их владельцам. - Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. - Безделушки, |
|
|