"Элизабет Эллиот. Колдовство любви" - читать интересную книгу авторапообещал мне, что будешь вести себя с ней так же благожелательно и вежливо,
как и с остальными моими гостями. - Ты просишь слишком многого, мама. Не сомневаюсь, что яблоко от яблони недалеко падает. Один шарлатан породил другого. - Увидев огоньки, вспыхнувшие в глазах матери, Уатт понял, что совершил ошибку, и решил действовать по-другому. - Ты сказала, что я должен посетить один из сеансов мисс Берк, чтобы правильно судить о ней. Я, пожалуй, соглашусь. Леди Эвелина просияла. - Я знала, что ты образумишься. - Так случилось, что недавно я стал обладателем одной вещицы, которая идеально подойдет для испытания мисс Берк. Обстоятельства, при которых она попала ко мне, достаточно необычны, и о них не просто догадаться. - Я попрошу мисс Берк, чтобы она завтра погадала тебе первому. - Это должно произойти сегодня, - возразил Уатт, - и я предпочитаю, чтобы она гадала мне наедине. Кое-кто знает, как ко мне попал этот предмет. И хотя маловероятно, что мисс Берк слышала эту историю, но такая возможность все же существует. Она должна провести для меня сеанс сегодня, чтобы я был уверен, что ей никто не успел ничего рассказать. - Хорошо, - согласилась леди Эвелина, - но почему наедине? - Считай это жестом благожелательной вежливости. - Губы Уатта изогнулись в надменной улыбке. - Я спасу мисс Берк от публичного позора, когда по окончании сеанса она будет выслушивать мои насмешки. Кроме того, хочу быть уверен, что ей никто не подсказывает. Даже ты. - Я? Как я могу подсказывать мисс Берк? - Некоторые люди могут многое понять по выражению лица окружающих. Ты узнать, насколько близки к правде ее догадки, всего лишь по твоим глазам. - Возможно, ты прав, - задумчиво произнесла леди Эвелина. - Если гадание наедине успокоит тебя, так тому и быть. А потом ты сменишь гнев на милость к мисс Берк? - Нет, - сказал он, - но если она провалится, я попрошу ее покинуть Блэкберн. Вежливо, конечно. Леди Эвелина казалась довольной. - Я почти не сомневаюсь, что мисс Берк скоро превратит тебя в твердо верящего. Уатт ничего не сказал. В этом не было необходимости. Все было написано у него на лице. Глава 2 - ...И случайно нашли ключ. - Глаза миссис Ньюэл пылали, как две пуговки черного янтаря под копной снежно-белых завитков. Она держала в руке медный ключ, покачивая его на изящной ленточке. - В скалах возле аббатства есть множество пещер, и мистер Ньюэл полагает, что это ключ от сундука с сокровищами какого-нибудь контрабандиста. Мы понятия не имеем, кто мог положить ключ в потайное отделение стола, но у мистера Ньюэла несколько предположений. Фаро Берк вежливо улыбалась, пока миссис Ньюэл излагала предположения своего мужа. Ей потребовались определенные усилия, чтобы изобразить интерес к бесконечным рассказам этой леди. Миссис Ньюэл была веселой и дружелюбной |
|
|